can someone tell me what som nam na means ?
can someone tell me what som nam na means ?
That's the one.Originally Posted by Katana
thanx,reason I asked was that first night I arrived in Chiang Mai,I got mow mak mak and fell over into a bar-b-q in some back street and burnt my hand quite badly. One of the thai`s I was with made the som nam na comment,but could`nt quite translate it into english for me.....
I thought Som = Orange - where is Marmite and the other Thai language gurus?
Depends on the pronouciation, but I don't think that phrase has any thing to do with oranges.
It has not.
"Nam Som" besides from meaning orange juice also means vinegar by the way. Spelled the same way.
น้ำส้ม "nam som" som = falling tone.
สมน้ำหน้า
"som nam na"
literally "deserve water face" Doesn`t take alot of effort to figure out the meaning.
"som" rising tone meaning deserve.
สม "som" is also used in a word which I feel confident that the esteemed members of this board hear directed towards themselves on a regular basis.
เหมาะสม Maw Som, appropriate.![]()
Last edited by pescator; 25-04-2010 at 12:02 AM.
Serves you right.
Thanks for the explanations - I had better watch how I ask for an orange in future!
As my Thai is shite, I stick 'sai chuu' on the end to make sure I don't get orange juice to sprinkle on my chips.
Originally Posted by pescator
"Serves you/him/her right!"
Orange milk on your face.
True, but it's not the "literal" translation.Originally Posted by hillbilly
Think of it like that fat kid, Nelson from the Simpsons, when he always goes "Ha ha" whenever anyone screws up.
nor is
The literal translation isOriginally Posted by pickel
"deserved or appropriate water in the face"
สม : deserved, appropriate (not orange, orange is spelled ส้ม and pronounced with a falling tone. สม is a rising tone)
น้ำ : water
หน้า : face, front of head
Why should we have to "trust you" on that one, Hillbilly? It's not a secret![]()
The Above Post May Contain Strong Language, Flashing Lights, or Violent Scenes.
I'm not disagreeing with you Bob, but I heard that from a Thai.![]()
Mind you, it is not a very nice thing to say
a thai girl i was with was complaining about some stuff and not looking where she was going almost got hit by a car and i stopped her, said som nom na for talking too much and not looking where she was going and she was upset![]()
it can be quite strong in thai i think if it isnt received in a playful manner :P
I prefer "some nom yais", especially "in ya face".![]()
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)