Could somebody offer a grammatically correct translation of this into English please.
รูปแบบจัดบริการเพื่อส่งเสริมคุณภาพชีวิตสำหรับผู้สู งอายุกรณีศึกษาศูนย์สุขภาพชุมชน
greenies for every translation![]()
Could somebody offer a grammatically correct translation of this into English please.
รูปแบบจัดบริการเพื่อส่งเสริมคุณภาพชีวิตสำหรับผู้สู งอายุกรณีศึกษาศูนย์สุขภาพชุมชน
greenies for every translation![]()
Last edited by Spin; 19-08-2009 at 09:39 PM.
Form of services to enhance quality of life for people to Life case studies of community health center
20 baht i will go buy some som tam.
Format to promote oral health. The Seniors Club.
Go buy some toothpaste.

^
Probably reads like perfect English to a Thai

My gf thinks it is about a health centre that can improve the quality of life of old folks - the word case study is in there somewhere
Something like: A case study of a community health centre's service to improve the quality of life of the elderly.
Looks to me as Dan's is the best so far.
Think you have it but I see no reference to elderly. Could be missing it but would change "elderly" to "people" ผู้.Originally Posted by Dan
^ ผู้สูงอายุ. I'm fairly sure that ผู้ only exists as a prefix - it can't be used on its own.
Good work chaps, thanks a lot
maybe this is good enough?....
"A case study of a community health centre's service to improve the quality of life of the general public"
Definitely elderly/the old
I have found that when using google translate, you should do the translation twice. i.e. Translate from Thai into english and then back to Thai again. Then translate back into english. It usually makes more sense then for some obscure reason.
case study of community health centre's service for improving personal quality of life
or
community health centre's case study of service for improving personal quality of life
are my guesses. bit of context would help Spin. Where did you see this?
I stand corrected. I missed the ผู้สูงอายุ.Originally Posted by Dan
Something about euthanasia.
I've already spent my youth in Asia.

Improving Quality of Life for the Elderly - Case Study of the Model/Method Employed at a Community Health Centre
Its something to do with a local employment office seminar related to social services.Originally Posted by Looper
This looks great, I sent that to her and she says thank you very much.Originally Posted by Frankenstein
Last edited by Spin; 19-08-2009 at 10:40 PM.

Service model to enhance the quality of life for seniors in conjunction with the community health center.
รูปแบบจัดบริการเพื่อส่งเสริมคุณภาพชีวิตสำหรับผู้สู งอายุกรณีศึกษาศูนย์สุขภาพชุมชน
ส่งเสริม = to raise awareness, to encourage, to enhance...
Last edited by mooncake; 20-08-2009 at 02:13 PM.
Service model to raise the quality of life for seniors in conjunction with the community health center
Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation of Kazakhstan
a format for arranging/managing services in order to improve the quality of life for the elderly. a community health centre case study.
Last edited by taxexile; 20-08-2009 at 02:31 PM.

hmm...is my english that bad...huh?![]()
รูปแบบจัดบริการเพื่อส่งเสริมคุณภาพชีวิตสำหรับ ผู้สู งอายุกรณีศึกษาศูนย์สุขภาพชุมชน
An outline of why you should try to sell your daughter off to the highest bidder.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)