ออนยุไส
บ่ได้เฮดงานติ
ออนยุไส
บ่ได้เฮดงานติ
Wife says it is Lao for where are you, you not go to work?
caught with your pants around your ankles![]()
2nd bit says something about chopping a ducks head off from its body, something like that anyway, not really sure, maybe you got roast duck for dinner tonight![]()
At least, that's what I imagine the second bit will say![]()
Could well be, most of the thai tanslation website churn out something totally different.Originally Posted by oldgit
Cheers anyways.
Google Translate says:
"Optical Head, had jobs."
Hope that helps.
![]()
From what I can tell, S-Lan's gf has it right.
Ignore these other boneheads.
And, yes, it's Lao. Unfortunately, Google has no Lao translator so we'll just have to got with the Barracuda's optical heads.
I am sure that google has no translator that will do the job of translating Lao in thai script into something intelligeble.
Lao has a script all of it`s own.
you can mangle it through google translate and then wop it through one of these
Thai - Lao Translation
Lao Software
It's Isan-Lao rather than Lao... not that there's much difference... it's all bumpkinese to Bangkokers.
Yes, so some bangkokians claim.
But they have had plenty of exposure to Lao in in the ever so popular slapstick comedy and stand up shows, where Lao seems to be the main ingredient to ridicule the Isan population.
I don`t buy that they don`t understand.
Lao is not so different from central thai and any native speaker of thai with just a bit experience of Lao will understand it just fine.
There are plenty of non native speakers of thai in here who understand lao as well.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)