Probably because there's only one 'T' in the Thai spelling of the place: พัทยา
I think it's one of those words that use a consonant twice (but written only once) - used once for the final sound of one syllable and once for the initial sound of the next syllable. Ekkamai/Ekamai is another example. เอกมัย. I've seen that spelt using roman letters with one k and also with a pair of them.
So one T reflects the Thai spelling more closely but two of them reflects the prounciation of the word more closely.
Of course. Sensible.
These examples are of Thai language origins.
Has little to do with European phonetic transliteration or other silly notions that we place on Asiatic linguistic script.
Not surprised that these things require explanation for some [or...most]
Nonetheless, well done Nev!
Kinda cringeworty really- Thai pu ying dressed as Hawaiian wahine. Sigh
Back in the 70's I would have shagged either or both. But first they would have to be impressed with my cool looking bell bottom jeans and disco shirt!
Life before 7/11
How did people manage?
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)