I don't really go for all this dramatic "You'll be killed if you swear at a Thai" stuff. Never seen it .. never heard of a case. It suggests that Thais are more aggressive than other nationalities.
I don't buy it.
I don't really go for all this dramatic "You'll be killed if you swear at a Thai" stuff. Never seen it .. never heard of a case. It suggests that Thais are more aggressive than other nationalities.
I don't buy it.
Not really and neither is it gender specific.
It means monitor lizard. A scavenging creature which is believed to bring bad luck. Hence it has become a word of abuse.
It is also referred to more politely as dtua ngun dtua torng ตัวเงินตัวทอง.
I recall reading in a bkk newspaper a few years back that a monitor iizard was found in the yard of the head quarter of a political party. Speculations were made as to whether the opposing party had placed it there to bring bad luck
Yes, กะหรี่."ga-rii" is slang for prostitute I understand
Very vulgar. Strangely enough it is also used when referring to indian curry.
If one has to make references to ladies of the night one should rather use exactly that expression.
(Poo)Ying Glaang Khuen หญิงกลางคืน
or
(Poo)Ying Borigaan. Service woman. หญิงบริการ
The most vulgar expression when referring to prostitutes will be: ee dork thorng garee chang yet.
อีดอกทองกะหรี่ช้างเย็ด
Last edited by pescator; 31-05-2011 at 08:03 PM.
Here's a good one. Last year in Pattaya I returned to my bike to discover a female motorsai taxi ho had just finished moving my bike onto the road so she could park her bike in my spot. There was no where else to put it so I guessed she was just going to leave it there .. blocking 3 other bikes.
Anyway .. I started letting her think of what I thought of her actions (in Thai) and she started frothing at the mouth back.
Then .. all of a sudden she just pointed her finger at me me and screamed "F**CK!!
So funny. I mean .. "F**CK" what? .. who? How? She needed a crash course in swearing in English.
Maybe us Farangs sound equally as funny to Thais when we swear in Thai.
You can use logic to justify anything. That's its power. It’s also its flaw.
(Poo)Ying Borigaan. Service woman. หญิงบริการ
Might try calling the missus this and see if she slaps me.
When I come home i say sawat de krap mai noi, oh she hates that.
We are going back there in october for a month well i am she is staying until january, I told her to expect I will need to find a Gik to occupy my time, 8 weeks without the missus around is a bit rough i told her. Problem is she thinks i am serious, they cant take a joke.
Well .. Some Hoes do have tickets on themselves!Originally Posted by pescator
It"s all a load of bollacks any which way!!!!!
I had to look that up in the "Urban Dictionary"Originally Posted by jamiejambos
Got it!Originally Posted by Urban Dictionary
Last edited by pescator; 01-06-2011 at 04:19 AM.
No so much easy going but she trust me in my judgement in knowing theirs a time and a place for everything. She was very wary of helping me with Thai swearing but now she is happy to see me joking with family and close friends. As a rule I usually let the Thai make the first joke and then join in.
อีสานมิก ขุนชัาง
[quote=Bettyboo;1770121]I laughed my head off watching this video and the others around it! Thanks, laughing is a precious gift. Especially Mr Bean as a priest about fellatio!
British sense of humor, their most endearing trait, because of it, we can forgive them a lot...
Forgive them for what?Originally Posted by Old Monkey
E Dok Thong - Golden Flower - whore. Likely to get yourself a slap.
Chai Kabarn Gorn Phoot - Use your loaf before speaking, Kabarn is coconut shell or something related. - I don't use it but I'm told it'd be funny with a friend but not with someone you don't know who would probably have a childish spas fit or something like they tend to do when exercising their 'cultural' right to declare loss of face (read: act like a fucking child).
As for I and E, certainly gender related where my wife comes from, but used in friendly every day conversation. That said, little girls (or at least one in particular who was a bit of a tomboy when younger) are addressed with the male I. All friendly within family, I just call them all Nong rather than put a foot wrong.
Not the case - but Thai people tend to shoot you if you make them go red in the face, the sensitive little dears.Originally Posted by keekwai
Thanks. I assume it has a double meaning then, monitor lizard and bitch/c**t ?Originally Posted by pescator
Like "kwaay" is buffalo, but also meant derogatory as in "you are as dumb as a buffalo".
The long versions of swear words don't work for me, a novice thai speaker. I will run afoul on the pronounciation halfway.
No, a short, concise swearword is good - if you decide to swear.
It would be nice with some advice, what swearword to use if you want to say somebody is really stupid, like the lady who moved the posters motorbike out in traffic.
You don't necessarily want to call her prostutite, just imbecile or something like that.
And pref. two suggestions, with low and high grades of offensiveness.
Sometimes you just want to express your counterpart is stupid, without wanting to do mortal insult.
To describe someone as stupid you could use (with caution of course) ..
Sumong Yung, which apparently means "mosquito brain".
Meaning of Hia - beside from monitor lizard - from the dictionary: a creep, a despicable or bad person, a worthless character.
Ai/ee Ngoh: stupid person
ai/ee Ngee Ngao: stupid person, imbecile
ai/ee Bah: crazy person
ai/ee seh beuu: imbecile
ai/ee haa (nee): means cholera, but is used as a term of abuse.
ai/ee dorg: a word of abuse without a specific meaning.
ai/ee banyaa orn: weak minded person
ai/ee prasard: lot the plot completely
Those are the ones I have heard from time to time.
Wouldnt use them, though, with anybody unless I knew them really well and they would know that I`d only used them jokingly.
With strangers I use a bit of sarcasm instead.
That leaves them a bit bewildered as to how bad I really mean it.
In some cases it is not understood at all but just taken literally.
Or throw in a couple of lao phrases to a central thai speaker. That really pisses them off.
I wouldn't try any experiments.
I've seen and heard of bad results.
But everybody is free to do what they hafta do, right?
Good advice P the P. I would never try to say anything in Thai that would even closely resemble something like a swear word. I just do it in English and watch their face while trying to figure out what I said. I always say it in a very soft and pleasant tone and usually just get a smile.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)