Pour
As in pour a cup of tea.
Or........
Pour
As in pour a cup of tea.
Or........
Crab Apple
As in crab apples on the tree
If some say Lin means pour, is there no other word meaning the same thing?
เท also means to pour, as in pour out
and ราด, which is more pour onto,
also ใส่, which is pour in.
and dont forget ลาด as in water (the plants)
Last edited by taxexile; 09-12-2013 at 08:08 PM.
นั่งอยู่บนใบหน้าของฉันโปรด
Crab apple- ผลแอปเปิ้ลป่า (pǒn ɛ̀ɛp-bpə̂ən bpàa)
BTW: always use "เท" for pouring liquids, especially drinkable ones; tea, coffee, beer, wine, whiskey etc.
Just one more FYI; you better "adjust your ears there a little "SpamInCan"..
The word you wrote as "lin" is actually "ริน" (rin) and starts with an ร (R) NOT a frickin' ล (L)..
Last edited by toddaniels; 10-12-2013 at 01:23 PM.
"Whoever said `Money can`t buy you love or joy` obviously was not making enough money." <- quote by Gene $immon$ of the rock group KISS
"เท" suits almost all situations
like "เทน้ำ" "ลงแก้ว" >>> "pour water" "into a glass"
Keey.Originally Posted by SpamInCan
Keey char ron.
"Bettyboo" Are you sure someone isn't taking the piss telling you the word for pour is ขี้ (shit) or ขี่ (ride)?
I have Googled around, but have yet to find a word for 'pour' in thai which even remotely sounds or looks like what ever thai word "keey" is supposed to represent...
Now it could be an Isaan word (N/E thailand), or a Lanna word (N/W thailand), but I can't find it.
How about jumping a link or better yet having a thai type the word out for you.
Of course it goes without saying that I have never been accused of being the sharpest tool in the shed either...
I thought that was also...รดOriginally Posted by taxexile
Pore, poor , paw ,
Tay (เท) more likely. Same in Thai and LaoOriginally Posted by Bettyboo
I am a Passenger to Bluewater
^And I've miles to go before I sleep...
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)