Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast
Results 26 to 50 of 66
  1. #26
    Thailand Expat
    panama hat's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Last Online
    21-10-2023 @ 08:08 AM
    Location
    Way, Way South of the border now - thank God!
    Posts
    32,680
    Let me guess:

    You're sitting thousands of miles away chatting with a lady you met here while on holiday . . . she misses you and has fallen in love with you. (All within a few days.)

  2. #27
    Thailand Expat
    madjbs's Avatar
    Join Date
    Nov 2007
    Last Online
    15-07-2015 @ 01:49 AM
    Location
    Bangkok
    Posts
    1,529
    Learning to speak Thai becomes a whole lot easier when you learn to read Thai script, then you can forget all the annoying transliterations.

  3. #28
    Whopping Member
    benbaaa's Avatar
    Join Date
    Nov 2005
    Last Online
    06-06-2017 @ 03:52 PM
    Location
    In the comfy chair
    Posts
    5,549
    Quote Originally Posted by friscofrankie
    Quote: Originally Posted by oxyjohn I find it usful to define each word rather than just learn a ohrase as a whole.

    Not real good practice.
    I agree with Francis - phrases are the way to go, then you can modify them slightly to change your meaning. Word-for-word translation doesn't work for me. I once confidently translated som nam nar as orange water face.

  4. #29
    The Dentist English Noodles's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Last Online
    @
    Location
    Gaslightingshire
    Posts
    17,808
    Quote Originally Posted by madjbs View Post
    Learning to speak Thai becomes a whole lot easier when you learn to read Thai script, then you can forget all the annoying transliterations.
    exactly, it's the only way you can ever learn to speak the language correctly. I think FF can read and write Thai but is just lacking a Thai keyboard.

  5. #30
    Thailand Expat
    Join Date
    Jan 2006
    Last Online
    @
    Posts
    59,983
    Quote Originally Posted by benbaaa
    I once confidently translated som nam nar as orange water face.


    so was that a case of som nam nah to you!

  6. #31
    The Dentist English Noodles's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Last Online
    @
    Location
    Gaslightingshire
    Posts
    17,808
    Quote Originally Posted by benbaaa View Post
    Quote Originally Posted by friscofrankie
    Quote: Originally Posted by oxyjohn I find it usful to define each word rather than just learn a ohrase as a whole.

    Not real good practice.
    Word-for-word translation doesn't work for me. I once confidently translated som nam nar as orange water face.
    You have to have the correct word to begin with, i think this is the point of learning to read.

    สมน้ำหน้า=1.เหมาะสม,สม(MOH-SOM or only SOM)=suitable

    ส้ม = orange

  7. #32
    Northern Hermit
    friscofrankie's Avatar
    Join Date
    Jul 2005
    Last Online
    @
    Location
    Chiangmai, Thailand
    Posts
    7,526
    ดีแล้ว
    OK, that's better.
    I think FF can read and write Thai but is just lacking a Thai keyboard
    FF's reading is OK. pretty much self-taught on that. took some private lessons on writing and was taking dictation, getting the tones right and all that. Never used it but still got my one sheet rule book some where. Now that I've gotten off my ass and took the two minutes to set up my xorg.conf file I'm gonna have to brush up

    might have to put on my glasses too
    When the people fear their government, there is tyranny; when the government fears the people, there is liberty -- T. Jefferson


  8. #33
    The Dentist English Noodles's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Last Online
    @
    Location
    Gaslightingshire
    Posts
    17,808
    Quote Originally Posted by friscofrankie
    ดีแล้ว OK, that's better.
    Or is it ดีกว่า

  9. #34
    Rhubarb, rhubarb, rhubarb
    Sir Burr's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Last Online
    16-06-2009 @ 09:54 AM
    Location
    Phuket.
    Posts
    4,668
    Quote Originally Posted by friscofrankie View Post
    from that song "Chan rak Tuh"
    That line is in every Thai song I have ever heard.

  10. #35
    The Dentist English Noodles's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Last Online
    @
    Location
    Gaslightingshire
    Posts
    17,808
    Quote Originally Posted by Sir Burr View Post
    Quote Originally Posted by friscofrankie View Post
    from that song "Chan rak Tuh"
    That line is in every Thai song I have ever heard.
    How often do the words 'i love you' appear in western music?

  11. #36
    Northern Hermit
    friscofrankie's Avatar
    Join Date
    Jul 2005
    Last Online
    @
    Location
    Chiangmai, Thailand
    Posts
    7,526
    Quote Originally Posted by English Noodles
    ดีกว่า
    Dunno about that man,
    ตัวไทยเล็กไป
    knew it'd happen one day.
    It can take forever to get used to the KB layout then I can't read the typos without setting the font size to ""

  12. #37
    Thailand Expat
    DrAndy's Avatar
    Join Date
    Nov 2005
    Last Online
    25-03-2014 @ 05:29 PM
    Location
    yes
    Posts
    32,025
    Quote Originally Posted by JoGeAr View Post
    Quote Originally Posted by Sir Burr View Post
    Both sexes can use Phom, or Chun. P is more formal than C.
    Actually, it's the other way around. Chan can be used by both. Phom is exclusively male. Chan is more formal.
    I dont thinkit was a very formal message

  13. #38
    Thailand Expat
    JoGeAr's Avatar
    Join Date
    Oct 2006
    Last Online
    14-10-2016 @ 10:13 PM
    Location
    Chonburi/Brisbane
    Posts
    1,879
    Quote Originally Posted by friscofrankie
    ตัวไทยเล็กไป knew it'd happen one day. It can take forever to get used to the KB layout then I can't read the typos without setting the font size to "๔"
    Yes, the Thai font is too small. I had the same problem Frankie.

  14. #39
    Member
    notanameleft's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Last Online
    28-03-2012 @ 12:56 AM
    Location
    Siam Kingdom
    Posts
    312
    Khun ja rak chan mai = Will you love me?
    "mai" in this phrase means "?" not "no"
    (? = ไหม, and No = ไม่)
    and This phrase is for Female speaks to Male!

    It's right that Khun and Chan can be used for both male and female, but male does not suppose to use Chan with Khun. it has to be;

    Chan and Ter/tur
    Pom/Phom and Khun

    in case of friends;
    Chan (ชั้น) and Gair (แก)
    Goo and Mung

    Female to male;
    Chan and Khun
    Chan and Ter
    in case of friends use the same as male


    BTW Thais usually use their name as the pronoun i.e
    if A wants to ask B "Will you love me"
    A will say
    B ja rak A mai?
    Last edited by notanameleft; 03-06-2008 at 02:14 PM.
    ...

  15. #40
    Thailand Expat

    Join Date
    Jun 2006
    Last Online
    @
    Location
    Melbourne
    Posts
    5,696
    Thread dee maak.

  16. #41
    Member
    notanameleft's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Last Online
    28-03-2012 @ 12:56 AM
    Location
    Siam Kingdom
    Posts
    312
    Ooh another thing..
    Thai people are in Petronage and relatives system.. when they speak to the older or younger people they will use;

    Pee = brother/sister for the people who are not much older, between 1-15 years older
    Nong = brother/sister for anyone who is younger than you
    Naa = Auntie/uncle for anyone who seems to be the same age as yr aunt/uncle but younger than yr parents
    Paa/Lung = Aunt/uncle for people who are older than yr parents
    Ta/Yaai = granpa/ grandma for the old people

  17. #42
    I am in Jail

    Join Date
    Oct 2007
    Last Online
    26-06-2015 @ 01:33 AM
    Location
    โรงแรมม่านรูด
    Posts
    4,285
    Try this website thai-language.com its quite good and it gets into the nitty gritty bits too

  18. #43
    Thailand Expat
    BugginOut's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Last Online
    26-11-2013 @ 03:43 AM
    Location
    In the hearts of cats.
    Posts
    1,249
    How do you write, "I shoulda' quit you, babe, a long time ago"?

  19. #44
    Member
    notanameleft's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Last Online
    28-03-2012 @ 12:56 AM
    Location
    Siam Kingdom
    Posts
    312
    Quote Originally Posted by BugginOut View Post
    How do you write, "I shoulda' quit you, babe, a long time ago"?
    Phom na ja lerk gab khun tang naan laew la tee rak!
    ผมน่าจะเลิกกับคุณตั้งนานแล้วหละ ที่รัก

  20. #45
    Thailand Expat
    Join Date
    Jan 2006
    Last Online
    @
    Posts
    59,983
    Quote Originally Posted by BugginOut
    How do you write, "I shoulda' quit you, babe, a long time ago"?
    try 'khun kae goen pai samrap phom, phom tawng gaan saao saao' !

  21. #46
    Northern Hermit
    friscofrankie's Avatar
    Join Date
    Jul 2005
    Last Online
    @
    Location
    Chiangmai, Thailand
    Posts
    7,526
    Quote Originally Posted by notanameleft
    Phom na ja lerk gab khun tang naan laew la tee rak! ผมน่าจะเลิกกับคุณตั้งนานแล้วหละ ที่รัก
    Transliteration again. better:
    Kuan ja lerk gap K้un Nan ma leaw
    ควรจะเลิกกับคุณนานมาแล้ว
    When we speak in the transliterated sentences it is usually not understood and if it were would have much less impact than when Speaking actual Thai
    Leave off the "pom" unless saying "this is mine," "that is mine" or "it is my habit."
    In fact, don't even use it then but use your name as in:
    "this is frankies stuff" -- "ชองแฟรงค์กี่"
    Kong pom -- "ชองผม" is OK but usually folks will use their nick or given name instead of the pronoun for me or I. These pronouns are usually reserved for conversations with people you do not know well.

    When telling some one "I am going to go," "I just got back" or "I am hungry" you would leave the hte pronoun off completely. adding it will confuse most folks no end

    Lord knows, when delivering a message such as that one you really don;t want there to be any confusion or a lack of impact. Oh, and leave the Tirak off completely, Led Zeppelin just doesn't translate all that well.

    Before running my mouth I always test this shit out on my old lady. The look on her face told me I was
    ถูเต้อง 100%
    Last edited by friscofrankie; 03-06-2008 at 09:40 PM.

  22. #47
    Thailand Expat
    Join Date
    Jan 2006
    Last Online
    @
    Posts
    59,983
    wot about ... khun pen kno ngi ngao lae mai mee kansueksa duai ?

  23. #48
    Northern Hermit
    friscofrankie's Avatar
    Join Date
    Jul 2005
    Last Online
    @
    Location
    Chiangmai, Thailand
    Posts
    7,526
    Quote Originally Posted by kingwilly
    khun pen kno ngi ngao lae mai mee kansueksa duai ?
    This took a few minutes to work out.

    I think if you were to speak this sentence as written it wold fall back to you sounding a bit illiterate.
    lae & duai are redundant khun bpen kon?
    "You are a stupid person and have no education also" ?
    Who would sound stupid?

  24. #49
    Thailand Expat
    Join Date
    Jan 2006
    Last Online
    @
    Posts
    59,983
    Quote Originally Posted by friscofrankie
    I think if you were to speak this sentence as written it wold fall back to you sounding a bit illiterate.
    it would be sounding correct then.



    Quote Originally Posted by friscofrankie
    Who would sound stupid?
    quite.

    actually after i (tried to) write that i suddenly had a thought you might be offended cos you'd think i was implying things about your wife. which is absolutely not the case, i only imply things about cmn.

  25. #50
    Northern Hermit
    friscofrankie's Avatar
    Join Date
    Jul 2005
    Last Online
    @
    Location
    Chiangmai, Thailand
    Posts
    7,526
    Oh, I thought you were trying to figure a way to talk back to your woman.

Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •