Help please, what does this sentences means?
i.imgur.com/EacgJBN.png
Help please, what does this sentences means?
i.imgur.com/EacgJBN.png
this is what it says. The first part is very clear, the second part is something like that. "My heart away" this type of thing.Miss you too, my heart with you.
Bargirls slang nonsense mate, and it seems she doesn't love you after all and still lusts after her leo beer swilling yabba dealing somchai upcountry.
Last edited by pseudolus; 09-01-2015 at 07:17 PM.
The second line is something about stage 2 herpes, but I've never heard of that...
Hey i understand what this is!
อีก èek again ; once more ; more
ฝรั่ง fà-ràng Western Westerner ; Caucasian ; "farang"
หัวใจ hŭa jai heart
ที่ têe that ; which ; who
แตกสลาย dtàek sà-lăai be broken ; be completely ruined
"my heart with you" and "my heart away" and "stage 2 herpes" it's a totally complete different things
Well that's good then.
on the bright side, no one has offered "But for a farang, he has a very small penis" as the translation yet.
จ้า
ค่ะหรือครับ
ยุที่เดิม
I don't know what is she talking about in this 3 words. i can't even translate online.
Welcome to the Buffalo Board, fear...I see that you are getting the help you need...Have a look at the Goat Thread...
I feel exploited.
You come along, shoot one load then you're off without even giving me a little fingering; that's rude in my book...
^Plenty here to take his place, Betty...Cheer up...
^Fair enough...And Butters, as well...
fear, my interpretations (so probably incorrect), anyway,
In the first it translates to: I miss you, when are you coming back?
the second group (has spelling errors or missing characters) means something along the lines of: Yes, I'm here or there or Yes, I'll be here or there. Its answering your response to her.
How did you reply to her, or what did you ask her?
จ้า = jaa (A particle similar to kaa and krap but closer or more intimate. Used between good (close) friends and family, etc)
ค่ะหรือครับ = kaa or krap? (The particles used at the end of sentences and phrases such as kop kun kaa and kop kun krap - kaa for females and krap for males)
ยุที่เดิม = yoo tee derm = in the same place as before
Last edited by Neverna; 21-01-2015 at 01:38 AM.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)