Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 25 of 45
  1. #1
    RIP
    Join Date
    Nov 2013
    Last Online
    @
    Posts
    16,939

    Life in the U.K test

    For Thais coming to the UK on settlement visas you will need to pass the "Life in the U.K test" this also apply's to British citizenship.

    For your information...

    You don’t have to take the test if you’re under 18 or over 65.

    You only need to pass the test once - you don’t need to do it again if you’re applying to become a citizen and already passed it as part of your settlement application.

    Prepare for the test
    You’ll be tested on information in the official handbook for the Life in the UK Test - you should study this book to prepare for the test.

    You’ll have 45 minutes to answer 24 questions about British traditions and customs.

    https://www.gov.uk/life-in-the-uk-te...ife-in-uk-test

  2. #2
    RIP
    Join Date
    Nov 2013
    Last Online
    @
    Posts
    16,939
    A few test examples to get you started..

    Which of these forts were part of Hadrian's Wall?
    (Choose any 2 answers)
    Housesteads
    Skara Brae
    Sutton Hoo
    Vindolanda

    The monarch is the head of the Church of England
    True
    False

    The UK is part of the United Nations (UN)
    Yes, this is correct
    No, the UK is not part of UN anymore

    A very impressive hill fort can still be seen today at Maiden Castle, in the English county of ______
    Danebury
    Cornwall
    Dorset

    How often are elections held in Britain?
    Every 3 years
    Every 4 years
    At least every 5 years
    Every 7 years

    A lot of People carve lanterns out of ______ and put a candle inside of them during Halloween
    Melons
    Pineapples
    Coconuts
    Pumpkins

    'The Enlightenment' is known as
    New ideas about politics, philosophy and science that were developed in the 18th century
    The abolition of slavery throughout the British Empire in the 19th century
    New laws introduced in the 18th century to protect workers
    The Industrial Revolution in the 18th century

    On Christmas Day families traditionally sit down to a dinner of roast turkey and Christmas pudding, a rich steamed pudding made from suet, dried fruit and spices
    True
    False

    The UK is one of five permanent members of the Security Council in the United Nation
    True
    False

    Walking and using public transport to get around when you can is a good way to protect the environment because it creates less pollution than using a car
    Yes, this is correct
    No, because public transport such as a bus is using more fuel then a car

    When were women allowed to vote?
    1882
    1948
    1928
    1918

    What is the Grand National?
    A tennis championship
    A football cup competition
    A horse race
    A motor race

    Who is the patron saint of Wales and on which date is his feast day?
    St Michel 3rd March
    St Peter November 29th
    St James 5th September
    St David 1st March

    James I and his son Charles I believed in the 'Divine Right of Kings', the idea that the king was directly appointed to rule by ______
    the Queen
    the Prime Minister
    the Church
    God
    Many schools organise events to raise money for extra equipment or out-of-school activities
    Yes, this is correct
    No, schools get money from the government

    The words 'Britain', 'British Isles' or 'British' are used in this test to refer to everyone in
    (Choose any 4 answers)
    England
    The Isle of Man
    Scotland
    Wales
    Channel Islands
    Northern Ireland
    Republic of Ireland

    You have to be ____ to go into betting shops or gambling clubs
    15
    16
    17
    18

    The most famous Tennis tournament hosted in Britain is The Wimbledon Championships, which takes place each year at the All England Lawn Tennis and Croquet Club
    True
    False

    It is illegal to sell tobacco products to people under 18 years of age
    True
    False


    King Richard III of the House of York was killed in the Battle of Bosworth Field in
    1485
    1490
    1495
    1498

    The bell called Big Ben, housed in the Elizabeth Tower is over ______ years old and is a popular tourist attraction
    150
    180
    200
    210

    ______ abolished slavery throughout the British Empire
    The Abolition Act
    The Emancipation Act
    The Freedom Act
    The Slavery Act

    Why is 1928 an important year for women's rights?
    Women could vote at 18, the same age as men
    Women could vote at 21, the same age as men
    Women could vote if they were over 30 years old
    None of the above

    There is no place in British society for extremism or intolerance
    True
    False

    Or try it here...Life in the UK Test » Free Online Practice Questions » Test 1 » www.theuktest.com

  3. #3
    RIP
    Join Date
    Nov 2013
    Last Online
    @
    Posts
    16,939
    Other useful info..

    If you apply to settle in the UK in the following categories :

    Husband or wife
    Civil Partner
    Unmarried Partner
    Same sex partner
    Fiancé(e) or prospective civil partner of a UK Citizen
    Key English Test (ket) Requirements
    All Thai citizens must achieve a good standard of English before they can apply for settlement in the UK. The test requirement has been graded as A1 under the Common European Framework of Reference, meaning that the applicant should be able to meet the following requirements:

    Understand basic words and phrases when spoken slowly and clearly.
    Ask and answer simple questions on familiar topics.
    Use simple phrases and sentences to describe yourself and your life.
    At the moment, the closest test to A1 level available in Thailand is the University Of Cambridge ESOL Key English Test ( KET) these test can be taken in Bangkok .

    A1 Ket Is Level A2 & Replaces The A1 Test What To Expect ?
    Must understand simple written English
    Communicate in English
    Understand short notices or directions
    Introduce yourself
    Interact with teachers

  4. #4
    Thailand Expat
    wasabi's Avatar
    Join Date
    Dec 2012
    Last Online
    28-10-2019 @ 03:54 AM
    Location
    England
    Posts
    10,940
    My Mary passed this test, even though it was devised to stop Imans from living here and never learning English.
    So there are benefits.

  5. #5
    RIP
    Join Date
    Nov 2013
    Last Online
    @
    Posts
    16,939
    Quote Originally Posted by wasabi View Post
    My Mary passed this test, even though it was devised to stop Imans from living here and never learning English.
    So there are benefits.
    Mine too second time.

    She revised all the questions and answers practically memorising the whole book.

    We threw a good party that weekend

  6. #6
    Member

    Join Date
    Sep 2014
    Last Online
    18-09-2015 @ 10:43 PM
    Posts
    220
    Quote Originally Posted by Chittychangchang View Post
    A few test examples to get you started..

    Which of these forts were part of Hadrian's Wall?
    (Choose any 2 answers)
    Housesteads
    Skara Brae
    Sutton Hoo
    Vindolanda

    The monarch is the head of the Church of England
    True
    False

    The UK is part of the United Nations (UN)
    Yes, this is correct
    No, the UK is not part of UN anymore

    A very impressive hill fort can still be seen today at Maiden Castle, in the English county of ______
    Danebury
    Cornwall
    Dorset

    How often are elections held in Britain?
    Every 3 years
    Every 4 years
    At least every 5 years
    Every 7 years

    A lot of People carve lanterns out of ______ and put a candle inside of them during Halloween
    Melons
    Pineapples
    Coconuts
    Pumpkins

    'The Enlightenment' is known as
    New ideas about politics, philosophy and science that were developed in the 18th century
    The abolition of slavery throughout the British Empire in the 19th century
    New laws introduced in the 18th century to protect workers
    The Industrial Revolution in the 18th century

    On Christmas Day families traditionally sit down to a dinner of roast turkey and Christmas pudding, a rich steamed pudding made from suet, dried fruit and spices
    True
    False

    The UK is one of five permanent members of the Security Council in the United Nation
    True
    False

    Walking and using public transport to get around when you can is a good way to protect the environment because it creates less pollution than using a car
    Yes, this is correct
    No, because public transport such as a bus is using more fuel then a car

    When were women allowed to vote?
    1882
    1948
    1928
    1918

    What is the Grand National?
    A tennis championship
    A football cup competition
    A horse race
    A motor race

    Who is the patron saint of Wales and on which date is his feast day?
    St Michel 3rd March
    St Peter November 29th
    St James 5th September
    St David 1st March

    James I and his son Charles I believed in the 'Divine Right of Kings', the idea that the king was directly appointed to rule by ______
    the Queen
    the Prime Minister
    the Church
    God
    Many schools organise events to raise money for extra equipment or out-of-school activities
    Yes, this is correct
    No, schools get money from the government

    The words 'Britain', 'British Isles' or 'British' are used in this test to refer to everyone in
    (Choose any 4 answers)
    England
    The Isle of Man
    Scotland
    Wales
    Channel Islands
    Northern Ireland
    Republic of Ireland

    You have to be ____ to go into betting shops or gambling clubs
    15
    16
    17
    18

    The most famous Tennis tournament hosted in Britain is The Wimbledon Championships, which takes place each year at the All England Lawn Tennis and Croquet Club
    True
    False

    It is illegal to sell tobacco products to people under 18 years of age
    True
    False


    King Richard III of the House of York was killed in the Battle of Bosworth Field in
    1485
    1490
    1495
    1498

    The bell called Big Ben, housed in the Elizabeth Tower is over ______ years old and is a popular tourist attraction
    150
    180
    200
    210

    ______ abolished slavery throughout the British Empire
    The Abolition Act
    The Emancipation Act
    The Freedom Act
    The Slavery Act

    Why is 1928 an important year for women's rights?
    Women could vote at 18, the same age as men
    Women could vote at 21, the same age as men
    Women could vote if they were over 30 years old
    None of the above

    There is no place in British society for extremism or intolerance
    True
    False

    Or try it here...Life in the UK Test » Free Online Practice Questions » Test 1 » www.theuktest.com
    What does Margaret Thatcher have in common with a pound coin???

    She's thick, brassy and thinks she's a sovereign...

  7. #7
    RIP pseudolus's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Last Online
    @
    Posts
    18,083
    The LIFE IN THE UK test learning Guide, translated into Thai

    The fundamental principles of British life include(Page 7) รากฐานกฎเกณฑ์การใช้ชีวิตในอังกฤษประกอบด้วย
    1. Democracy ประชาธิปไตย
    2. The rule of law กฎหมาย
    3. Individual liberty ความมีเสรีภาพส่วนบุคคล
    4. Tolerance of those with different faiths and beliefs ความอดทนด้วยการแตกต่างในความเชื่อและศรัทรา
    5. Participation in community life การเข้าร่วมในสังคม

    What is the UK (Page 12-13)
    1. The UK is made up of ?สหราชอาณาจักรประกอบด้วย
    - England, Scotland , Wales , Northern Ireland
    2. The official name of UK is?ชื่ออย่างเป็นทางการของสหราชอาณาจักร
    - United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
    3. Great Britain means? Great Britain หมายถึง
    - England , Scotland and Wales
    4. British mean? British หมายถึง
    - Everyone in the UK

    Early Britain (Page 15)
    Stone Age
    1.The first people to live in Britain were hunter-gatherers. กลุ่มแรกที่อาศัยในสหราชอาณาจักรคือกลุ่มนักล่า
    2. Britain was connected to the continent by a land bridge. อังกฤษติดต่อกับที่อื่นๆ ด้วยสะพานเชื่อม
    3. People came and went following the herds of deer and horse which they hunted. ผู้คนมาและไปตามการได้ยินเสียงกวางและม้าซึ่งพวกเขาต ามล่า
    4. The first farmers arrived in Britain 6000 years ago,came from south-east Europe. เกษตรกรกลุ่มแรกมาถึงอังกฤษเมื่อ 6000 ปีแล้ว มาจากทางตะวันออกเฉียงใต้ของยุโรป
    5. The people built house,tombs and monuments on the land.ผู้คนสร้างบ้าน ,สุสาน และ อนุสาวรีย์บนพื้นดิน
    6. Stonehenge still stands in English county of Wiltshire. สโตนเฮจยังคงอยู่ที่Wiltshire ประเทศอังกฤษ
    7. Other Stone Age sites have also survived, Skara Brae on Orkney ,off the north coast of Scotland. ยุคหินที่ยังคงเหลือจนถึงปัจจุบัน Skara Brae on Orkney

    Bronze Age (Page 16)
    1. People live in roundhouse and buried their dead in tombs called round barrows. ผู้คนอาศัยอยู่บ้านทรงกลม และ ฝังศพคนตายในสุสาน เรียกว่า round barrows.
    2. People in Bronze Age make many beautiful objects in bronze and gold, such as tools, ornaments and weapons ผู้คนในยุคสัมฤทธิ์ผลิตวัตถุสวยๆ มากมายใน ทองสัมฤทธิ์ และ ทองคำ เช่น เครื่องมือ , เครื่องประดับ และ อาวุธ

    Iron Age (Page 16)
    1. People live in roundhouse , grouped together into larger settlements.ผู้คนอาศัยอยู่บ้านทรงกลม ,รวมกลุ่มกันตั้งถิ่นฐานขนาดใหญ่
    2. Sometimes defended sites call hill forts. บางครั้งมีการป้องกันอาณาเขตเรียกว่า hill forts
    3. Hill forts can still be seen today at Maiden Castle, in the English county of Dorset ฮิลฟอร์ท ที่ยังคงมีอยู่วันนี้คือที่ Maiden Castle, Dorset ที่ประเทศอังกฤษ
    4. Most people were farmers , craft workers or warriors. ผู้คนส่วนมากเป็นเกษตรกร , คนงานฝีมือ หรือ นักรบ
    5. The language they spoke was part of the Celtic language family.ภาษีที่พูดเป็นส่วนหนึ่งของภาษา Celtic language family
    6. They made the first coins to be minted in Britain some inscribed with the names of Iron Age kings. พวกเขาสร้างเหรีญแกะสลักชื่อ Iron Age kings.

    The Romans (Page 17-18)
    1. Julius Caesar led a Roman invasion of Britain in 55 BC ,this was unsuccessful and for nearly 100 years Britain remained separate from the Roman Empire.. จักรพรรดิ์ Julius Caesar ผู้นำโรมันบุกอังกฤษใน 55 ปี ก่อนคริสตกาล แต่ไม่ประสบความสำเร็จ และ เกือบ 100 ปี อังกฤษ ยังคงแยกจากจักรวรรดิ์โรมัน
    2. One of the tribal leaders who fought against the Romans ,Boudicca, the queen of the Iceni หนึ่งในผู้นำต่อต้านสู้กับโรมัน , Boudicca, ราชินีแห่งเผ่าไอซินี
    3. Boudicca was still remembered today and her statue on Westminster Bridge in London. ราชินีบูดิก้า ยังเป็นคงที่จดจำจนถึงทุกวันนี้ รูปปั้นของเธออยู่ที่ Westminster Bridge in London
    4. Scotland were never conquered by the Romans,and Emperor Hadrian built a wall in the north of England to keep out the Picts. สก๊อตแลนด์ไม่เคยพ่ายแพ้แก่โรมัน และ จักรพรรด์ Hadrian สร้างกำแพงทางตอนเหนือของอังกฤษเพื่อป้องกันการบุกรุ กของชนเผ่า Picts.
    5. The wall including the forts of Housesteads and Vindolanda, can still be seen. It is a UNESCO กำแพงมีป้อมปราการ Housesteads and Vindolanda, ด้วย ซึ่งยังคงมีให้เห็นในปัจจุบัน มันเป็นกำแพงที่มีชื่อเสียงในยูเนสโก

    The Anglo – Saxons (Page 17-18)
    1. The Roman army left Britain in AD 410 to defend other parts of the Roman Empire and never returned. ทหารโรมันออกจากอังกฤษในปี AD 410 เพื่อปกป้องส่วนอื่นๆ ของจักรวรรดิ์โรมันและไม่กลับมาอีกเลย
    2. Anglo-Saxon kingdoms were established in Britain. ระบบAnglo-Saxon kingdomsจัดตั้งในอังกฤษ
    3. The burial place of one of the kings was at Sutton Hoo in dodern Suffolk. หนึ่งในสถานที่ฝังศพของพระมหากษัตริย์อยู่ที่ t Sutton Hoo in dodern Suffolk
    4. The King was buried with treasure and armour. พระมหากษัตริย์จะถูกฝังไปพร้อมกับสมบัติและอาวุ ธ
    5. The Anglo-Saxons were not Christians when they first came to Britain but, during this period, missionaries came to Britain to preach about Christianity. แองโกล แซกซอน ไม่ใช่คริสเตียน เมื่อคริสเตียนเข้ามาอังกฤษครั้งแรกในช่วงนี้ มีชชันนารีเข้ามาอังกฤษแสดงธรรมเกี่ยวกับศาลนาค ริส

    The Vikings(Page 19-20)
    1. The Vikings came from Denmark and Norway. โจรสลัดมาจากเดนมาร์ค และ นอร์เวย์
    2. The Vikings first visited Britain in AD 789 to raid coastal towns and take away goods and slaves.พวกโจรสลัดมาอังกฤษครั้งแรกในปี AD 789 โจมตีเมืองชายฝั่งและนำสินค้าและทาสกลับไป
    3. The Anglo-Saxon kingdoms in England united under King Alfred the Great, who defeated the Viking. อาณาจักรแองโกล แซกซอนในอังกฤษภายใต้การนำของ King Alfred the Great, ชนะโจรสลัด

    The Norman Conquest (Page 19-20)
    1. In 1066 ,an invasion led by William, the Duke of Normandy defeated Harold ,the Saxon king of England and Harold was kill at the Battle of Hastings.William became king of England and is known as William the Conqueror. ในปี 1066 มีการบุกรุกอีกครั้งโดยการนำของวิลเลี่ยม ขุนนางชั้นสูงของนอร์แมนดี้ กษัตริย์แซกซอนแห่งอังกฤษ ฮารอร์ด พ่ายแพ้ ถูกฆ่าที่ Battle of Hastings วิลเลี่ยมกลายมาเป็นกษัตริย์แห่งอังกฤษ รู้จักกันในนาม William the Conqueror
    2. The Norman Conquest was the last successful foreign invasion of England.
    Norman Conquest เป็นต่างชาติประเทศสุดท้ายที่รุกรานอังกฤษสำเร็ จ
    3. William send people all over England to draw up list of all the towns and villages, it was call the Domesday Book. วิลเลี่ยมส่งคนของเค้าไปทั่วอังกฤษวาดภาพของเมืองและ หมู่บ้าน เรียกว่าสมุด Domesday Book.

    The Middle Age (Page 21)
    War at home and abroad (Page 21)
    1. After Norman Conquest up until about 1485 is call Middle Age.หลังจาก Norman Conquest จนถึงปี 1485 เรียกว่ายุคกลาง
    2. The English king fought with the Welsh, Scottish and Irish noblemen for control of their lands. กษัตริย์อังกฤษต่อสู้กับเวลล์ ,สก๊อตแลนด์ และ ขุนนางไอริช เพื่อควบคุมดินแดนของเขา
    3. In 1284 King Edward I of England introduced the Statute of Rhuddlan. ในปี 1284 กษัตริย์ Edward I ของอังกฤษแนะนำ Statute of Rhuddlan
    4. In Middle Age the England first went to Ireland as troops to help the Irish king and remained to build their own settlements. ในยุคกลางอังกฤษไปไอร์แลนด์ครั้งแรกเป็นกองกำลังทหาร มาช่วยกษัตริย์ไอร์แลนด์ และ ยังคงก่อสร้างถิ่นฐานของตนเอง
    5. During the Middle Age, the English kings also fought a member of wars abroad.ระหว่างยุคกลางกษัตริย์อังกฤษยังคงต่อสู้กับส งครามต่างประเทศ
    6. English king fought a long war with France, call the Hundred Years War (116 years). กษัตริย์อังกฤษต่อสู้กับฝรั่งเศสยาวนาน เรียกว่า สงครามร้อยปี (ยาวนาน 116 ปี)
    7. One of the most famous battle of the Hundred Years War was the Battle of Agincourt in 1415 were King Henry V 's vastly outnumbered English army defeated the French. การต่อสู้ที่มีชื่อเสียงมากของสงครามร้อยปี คือ การต่อสู้ Battle of Agincourt ในปี1415 กษัตริย์เฮนรี่ที่ 5 มีทหารมากมายกว่าฝรั่งเศส แต่กลับพ่ายแพ้
    8. English left France in the 1450s. อังกฤษออกจากฝรั่งเศสในปี 1450s

    The Black Death (Page 22-23)
    1. In 1348 a disease , probably a form of plague, came to Britain , it was Black Death. ในปี 1348 เกิดโรคระบาด ,อาจเป็นกาฬโรค ,เข้ามาอังกฤษ เรียกว่า Black Death
    2. One third of the population of England died. หนึ่งในสามของประชากรล้มตาย
    3. There were labour shortages and peasants began to demand higher wages . เกิดการขาดแคลนแรงงาน และ มีการเรียกร้องค่าจ้างสูงขึ้น
    4. New Social classes appeared, including owners of large areas of land,and people left the countryside to live in the towns. สังคมระดับใหม่เกิดขึ้น,ประกอบด้วย เจ้าของที่ดินขนาดใหญ่,และ ผู้คนอพยพจากต่างจังหวัดเข้ามาอยู่ในเมือง
    5. In the town, growing wealth led to the development of a strong middle class. ในเมืองมั่งคั่งนำไปสู่การพัฒนาความเข้มแข็งของชนชั้ นกลาง

    Legal and political change (Page 22-23)
    1. King John was forced by his noblemen to agree to a number of demands.พระราชาจอห์นถูกบังคับโดยขุนนางของเขาให้เห็ นด้วยกับข้อเรียกร้อง
    2. The result was a charter of rights called the Magna Carta.ผลที่ได้คือกฎของสิทธิมนุษยชนเรียกว่า Magna Carta.
    3. In England parliament were called for the king to consult his nobles. รัฐสภาในอังกฤษถูกเรียกว่ากษัตริย์เพื่อให้คำปรึกษาแ ก่ขุนนางของเขา
    4. The nobility,great landowners and bishops sat in the House of Lords. ขุนนางผู้มีที่ดินจำนวนมากและบาทหลวงจะนั่งอยู่ในสภา ขุนนาง
    5. Knights,who were usually smaller landowners, and wealthy people from towns and cities were elected sat in the House of Commons.อัศวิน ผู้ซึ่งเป็นเจ้าของที่ดินขนาดเล็ก และ ผู้ที่ร่ำรวยที่อยู่ในเมืองจะถูกเลือกตั้งและนั่งในร ัฐสภา

    A distinct identity (Page 23-24)
    1. After Norman Conquest, the king and his noblemen had spoken Norman French.หลังจากยุค Norman Conquest,กษัตริย์และเหล่าขุนนางจะพูดภาษา Norman French.
    2. The peasants had continued to speak Anglo-Saxon.ชาวบ้านยังคงพูดภาษา Anglo-Saxon
    3. In the years leading up to 4700,Geoffery Chaucer wrote a series of poems in English about a group of people going to Canterbury on a pilgrimage.ในปีที่ผ่านมาจนถึง 4700 Geoffery Chaucerเขียนบทกวีในอังกฤษเกี่ยวกับกลุ่มคนที่ไปรัช Canterbury เพื่อแสวงบุญ
    4. The people decided to tell each other stories on the journey. ผู้คนจะเล่าเรื่องราวของการเดินทางให้แก่กันและกันฟั ง
    5. The Canterbury Tales was one of the first books to be printed by William Caxton ,the first person in England to print books using a printing press.หนังสือ The Canterbury Tales เป็นหนังสือเล่มแรกที่เขียนโดย William Caxton ,และเขายังเป็นคนแรกที่ใช้แป้นพิมพ์ในการพิมพ์หนังสื อ
    6. During Middle Age ,England was an important trading nation,English wool became a very important export.ระหว่างยุคกลาง , อังกฤษเป็นประเทศการค้าที่สำคัญ ขนสัตว์ของอังกฤษกลายมาเป็นสินค้าส่งออกที่สำคั ญ
    7. Special skills weavers from France.ทักษะพิเศษเกี่ยวกับสิ่งทอมาจากฝรั่งเศส
    8. Special skills Engineers from Germany.ทักษะพิเศาเกี่ยวกับวิศวกรมาจากเยอรมัน
    9. Special skill glass manufacturers from Italy. ทักษะพิเศษเกี่ยวกับการผลิตกระจกมาจากอิตตาลี
    10. Special skill canal builders from Holland.ทักษะพิเศษเกี่ยวกับคลองมากจากฮอลเแลนด์

    The War of the Roses (Page 25-29)
    1. In 1455, a civil war was begun to decide who should be king of England. ในปี 1455 สงครามเริ่มอีกเพื่อจะเลือกกษัตริย์อังกฤษ
    2. The War was fought between the supporters of two families were House of Lancaster and the House of York. สงครามเป็นการต่อสู้ระหว่างผู้สนับสนุนสองตระกู ล House of Lancaster และ the House of York.
    3. The symbol of House of Lancaster was red rose.สัญลักษณ์ของตระกูล House of Lancaster คือกุหลาบแดง
    4. The symbol of House of York was white rose..สัญลักษณ์ของตระกูล House of York คือกุหลาบขาว
    5. The war ended with the Battle of Bosworth Field in 1485. สงครามจบที่ Battle of Bosworth Field ในปี 1485
    6. King Richard III of the House of York was killed in the Battle and Henry Tudor, the leader of the House of Lancaster, became King Henry VII. กษัตริย์ Richard III ของ House of York ถูกฆ่าตายในการต่อสู้และเฮนรี่ ทูดอร์ ผู้นำของ House of Lancaster, กลายมาเป็นกษัตริย์ เฮนรี่ที่ 7
    7. Henry then married King Richard's niece, Elizabeth of York. เฮนรี่ภายหลังได้แต่งงานกับหลายสาวของกษัตริย์ ริชาร์ด , Elizabeth of York.
    8. United the two families ,Henry was the first king of the House of Tudor,ความร่วมกันของสองครอบครัว, เฮนรี่เป็นกษัตริย์องค์แรกของ House of Tudor,
    9. The symbol of the House of Tudor was red rose with a white rose inside. สัญลักษณ์ของ House of Tudor คือกุหลาบแดงและมีสีขาวอยู่ด้านใน
    10. After Henry VII 's victory ,Henry want make sure that England remained peaceful and that his position as king was secure. He deliberately strengthened the central administration of England and reduced the power of the nobles. หลังจากชัยชนะของ Henry VII เฮนรี่ต้องการให้แน่ใจว่าอังกฤษจะสงบและ ฐานะพระมหากษัตริย์ของเค้าปลอดภัย เขาจงใจสร้างความเข้มแข็งในการบริหารของอังกฤษและลดอ ำนาจของขุนนาง
    11. After Henry VII died his son , Henry VIII became to be king. หลังจากเฮนรี่ที่ 7 ตาย ลูกชายเค้าเฮนรี่ที่ 8 กลายมาเป็นกษัตริย์
    12. Henry VIII was most famous for breaking away from the Church of Rome and marrying six times. เฮนรี่ที่ 8 มีชื่อเสียงมากในการล้มล้างโบสถ์โรมัน และ แต่งงาน 6 ครั้ง
    13. Henry VIII divorce his first wife, Henry needed the approval of the Pope, when the Pope refused, Henry established the Church of England. เฮนรี่ที่ 8 หย่ากับภรรยาคนแรก ,เฮนรี่ต้องการให้สันตปาปา เห้นด้วย เมื่อสันตปาปาปฏิเสธ เฮนรี่ ก่อสร้างคริสตจักรอังกฤษ
    14. It was new Church , the king , not the Pope, would have the power to appoint bishops and order how people should worship. โบสถ์ใหม่ เป็นโบสถ์ของพระราชา ไม่ใช่ สันตปาปา ที่มีอานาจแต่งตั้งสังฆราชและสั่งให้ผู้คนบูชาอย่างไ ร
    15. During his reign of Henry VIII , Wales became formally united with England by the Act the Government of Wales. ระหว่างการครองราชย์ของเฮนรี่ ที่ 8 เวลล์เข้ามาเป็นประเทศร่วมกับอังกฤษโดย การกระทำของรัฐบาล เวลล์
    16. After Henry VIII his son Edward became king. Edward VI , who was strongly Protestant during his reign, the Book of Common Prayer was written to be used in the Church of England. a version of this book is still use in some churched today. หลังจากเฮนรี่ที่ 8 ลูกชายของเขา เอ็ดเวิร์ด กลายมาเป็น กษัตริย์เอ็ดเวิร์ดที่ 6 , ผู้ที่เป็นโปรเตสแต้นท์อย่างเข้มแข็ง ระหว่างการครองราชย์ของเขา มีการเขียนบทสวดมนต์สำหรับใช้ในโบสถ์ของอังกฤษ เวอร์ชั่นของบทสวดมนต์นี้ยังคงใช้อยู่ในบางโบสถ์จนถึ งปัจจุบัน
    17. Edward VI died at the age of 15 after ruling for just over six years. เฮ็ดเวอร์ที่ 6 ตายตอนอายุ 15 ปี หลังจากครองราชย์ได้ 6 ปีกว่า
    18. After Edward VI died his half-sister Mary (Daughter of Henry VIII and Catherine of Aragon) became queen. หลังจากเอ็ดเวิร์ดตาย พี่สาวพ่อเดียวกัน แมรี่ (ลูกสาวของเฮนรี่ที่ 8 และ แคทเทอรีน ออฟ อรากอน) กลายมาเป็นราชินี
    19. Mary was a devout Catholic and persecuted Protestants (for this reason , she became known as 'Bloody Mary) แมรี่ศรัพธาคาทอริค และ จองล้างจองพลาญโปรเตสแต้นท์ (สำหรับเหตุผลนี้ เธอกลายมาเป็นที่รู้จักในนาม 'Bloody Mary)
    20. Mary died after a short reign. แมรี่ตายหลังจากครองราชย์ได้ไม่นาน
    21. After Mary died her half-sister, Elizabeth (The daughter of Henry VIII and Anne Boleyn) became queen. หลังจากแมรี่ตาย น้องสาวพ่อเดียวกัน Elizabeth (ลูกสาวของเฮนรี่ที่ 8 กับ แอน โปลีน) กลายมาเป็นราชินี
    22. Queen Elizabeth I was a Protestant, she re-established the Church of England as the official Church in England. ราชินีอลิซาเบธที่ 1 เป็นโปเตสแต้นท์ เธอได้จัดตั้งโบสถ์อังกฤษขึ้นใหม่ โบสถ์อย่างเป็นทางการของอังกฤษ
    23. In 1588 between queen Elizabeth 's reign , when the English defeated the Spanish Armada. ในปี 1588 ระหว่างการครองราชย์ของราชินีอลิธซาเบธที่ 1 เมื่ออังกฤษพ่ายแพ้ต่อกองทัพเรือสเปน
    24. Elizabeth I never married and so had no children of her own to inherit her throne , when she died in 1603 her heir was her cousin James VI of Scotland became King James I of England. อลิธซาเบธที่ 1 ไม่เคยแต่งงานจึงไม่มีลูกของตนเองสืบบัลลังก์ เมื่อเธอตายในปี 1603 ทายาทของเธอคือ ญาติเจมส์ที่ 6 แห่งสก๊อตแลนด์กลายมาเป็นกษัตริย์เจมส์ที่ 1 แห่งอังกฤษ

    The six wives of Henry VIII
    Name Came from Children Reason of divorce
    and other
    1.Catherine of Aragon
    แคทเทอรีน ออฟ อรากอน was a Spanish Princess
    เธอเป็นเจ้าหญิงแห่งสเปน Only one, Mary survived
    มีคนเดียวที่มีชีวิตอยู่ ,แมรี่ Henry decide to divorce her because she was too old , hoping that another wife would give him a son to be his heir.แฮนรี่ตัดสินใจหย่ากับเธอเพราะว่าเธออายุมากแล้ ว ,และหวังว่าภรรยาใหม่จะให้ลูกชายแก่เค้าเพื่อสิบทอดร าชบัลลังก์ของเขา
    2. Anne Boleyn
    แอน โบลีน Was English
    เป็นคนอังกฤษ One daughter, Elizabeth
    มีลูกสาวคนเดียว ,อลิซาเบธ - unpopular in country ไม่เป็นที่ชื่นชอบในประเทศ
    - was accused taking lovers.ถูกกล่าวหาว่าคบชู้
    -She was executed at Tower of London. ถูกประหารชีวิตที่หอคอยลอนดอน
    3. Jane Seymour
    เจน ซีมอร์ - Son , Edward
    ลูกชาย ,เอ็ดเวิร์ด She died shortly after the birth. เธอตายหลังจากที่คลอดลูกชาย
    4. Anne of Cleves
    แอน ออฟ คลีฟ Was German princess.
    เป็นเจ้าหญิงแห่งเยอรมัน - - Married her for political reason but divorce her soon after.แต่งงานกับเธอเพราะเหตุผลทางการเมืองแต่หย่ากั บเธอหลังจากนั้น
    5. Catherine Howard
    แคทเทอรีน ฮาวอร์ด Was a cousin of Anne
    Boleyn
    เป็นลูกพี่ลูกน้องของ แอน โบลีน - - Accused of taking lovers and executed.ถูกกล่าวหาว่ามีชู้และถูกประหารชีวิต
    6. Catherine Parr
    แคทเทอรีน พาร์ - - - she was a widow who married Henry late in his life.เธอเป็นหญิงม่าย ผู้ซึ่งแต่งงานกับเขาในปั้นปลายสุดท้ายของชีวิต เขา
    - She survived him and married again but died soon after. เธอมีอายุยืนกว่าเฮนรี่ และ ได้แต่งงานใหม่อีกครั้งแต่ตายหลังจากนั้นไม่นาน

    The Reformation in Scotland and Mary, Queen of Scots. (Page 29)
    1. In 1560 ,the predominantly Protestant Scottish Parliament abolished the authority of the Pope in Scotland and Roman Catholic religious services became illegal.ในปี 1560, รัฐสภาสก๊อตแลนด์เป็นโปรเตสแต้นท์ได้ยกเลิกอำนาจของส ันตปาปาในสก๊อตแลนด์และและการบริการทางศาสนาของโรมัน คาทอลิคกลายเป็นเรื่องผิดกฎหมาย
    2. The queen of Scotland, Mary Stuart (often call Mary, Queen of Scot) was a Catholic. ราชินีแห่งสก๊อต , Mary Stuart (บ่อยครั้งเรียกว่า Mary, Queen of Scot) เป็นคาทอลิค
    3. She was only a week old when her father died and became queen. เธออายุได้เพียงแค่อาทิตย์เดียวเมื่อพ่อของเธอต าย และ กลายมาเป็นราชินี
    4. Most of her childhood was spent in France, when she returned to Scotland, she was the centre of a power struggle between different groups. ส่วนมากในวัยเด็กของเธอใช้ชีวิตอยู่ในสเปน เมื่อเธอกลับมาสก๊อตแลนด์ เธอเป็นศูนย์กลางอำนาจระหว่างกลุ่มที่แตกต่างกั น
    5. When her husband was murdered, Mary was suspected of involvement and fled to England. เมื่อสามีของเธอถูกลอบสังหาร เธอถูกกล่าวหาว่ามีส่วนร่วมและหนีไปอยู่อังกฤษ
    6. She gave her throne to her Protestant son, James VI of Scotland. เธอให้บัลลังก์ของเธอกับลูกชายโปรเตสแต้นของเธอ , เจมส์ที่ 6 แห่งสก๊อตแลนด์
    7. Mary was Elizabeth I 's cousin and hoped that Elizabeth might help her , Elizabeth suspected she wanting t take over the English throne, and kept her a prisoner for 20 years. แมรี่เป็นญาติกับอลิธซาเบธที่ 1 และ เธอหวังว่าอลิธซาเบธจะช่วยเธอ แต่อลิธซาเบธคิดว่าเธอต้องการแย่งบัลลังก์ จึงสั่งขังคุกเธอ 20 ปี

    Exploration poetry and drama (Page29) บทกวีและบทละคร
    1.The Elizabethan period in England was a time of growing patriotism , a feeling of pride in being English. ในช่วงของอลิซาเบธเป็นการเจริญเติญโตของความรัก ชาติ ความรู้สึกภาคภูมิใจในการเป็นชาวอังกฤษ
    2. Sir Francis Drake , his ship was the Golden ,Hind,settles first to sail right around. เซอร์ ฟรานซีส เดรค เรือของเขาโกลเด้น เป็นลำแรกที่แล่นเรือรอบโลก

    William Shakespeare (1564-1616)
    1. Shakespeare was born in Stratford-upon-Avon,England. เชคเปียร์เกิดที่ Stratford-upon-Avon,England
    2. He was a playwright and actor and wrote many poems and plays.เขาเป็นนักเขียนบทละครและนักแสดง และเขียนกวีและเขียนบทละครมากมาย
    3. His most famous plays include : บทละครที่มีชื่อเสียงของเขาคือ
    - A Midsummer Night's Dream
    - Hamlet
    - Macbeth
    - Romeo and Juliet
    4. He was one of the first to portray ordinary Englishmen and women. เขาเป็นคนแรกที่วาดภาพผู้ชายและผู้หญิงอังกฤษ
    5. Shakespeare had a great influence on the English language and invented many words that are still common today. เชคเปียร์มีอิทธิพลอย่างมากต่อภาษาอังกฤษ และ คิดค้นหลายๆ คำพูดที่ยังคงใช้อยู่จนถึงปัจจุบัน
    6. Lines from his plays and poems which are often still quoted include : ประโยคในบทละครและบทกวีของเขาซึ่งบ่อยครั้งยังคงถูกก ล่าวถึง เช่น
    - Once more unto the breach (Henry V)
    - To be or not to be (Hamlet)
    - A rose by any other name (Romeo and Juliet)
    - All the world's a stage (As you Like it)
    - The darling buds of May (Sonnet 18-Shall I compare Thee To Summer's Day)

    James VI (Scotland) and I (England) (Page 31)
    1. Queen Elizabeth never married and died in 1603 her heir was her cousin James VI of Scotland , he became King James I of England. ราชินีอลิซาเบธ ไม่เคยแต่งงาน และตายในปี 1603 ทายาทของเธอคือเจมส์ที่ 6 แห่งสก๊อตแลนด์กลายมาเป็นพระราชาเจมส์ที่ 1 แห่งอังกฤษ

    The King James bible (Page 31)
    1. One achievement of King James 's reign was a new translation of the Bible into English.หนึ่งในความสำเร็จเมื่อพระราชาจเจมส์ครองราช ย์คือการแปลคำภีร์ไบเบิลเป็นภาษาอังกฤษ
    2. Bible version King James , it was not the first English bible but to be used in many Protestant churches today. คำภีร์ไบเบิลเวอร์ชั่นพระราชาเจมส์ไม่ใช่คำภีร์ภาษาอ ังกฤษเล่มแรก แต่โบสถ์โปรเตสแต้นหลายแห่งยังคงใช้อยู่จนถึงทุกวันน ี้

    The beginning of the English Civil War (Page 32)
    1. Civil war between the king and parliament could not now be avoided and began in 1642. สงครามพลเรือนระหว่างกษัตริย์และรัฐสภาไม่สามารถหลีก เลี่ยงได้และเริ่มต้นในปี 1642.
    2. Charles I tried to impose this Prayer Book on the Presbyterian Church in Scotland and this led to serious unrest. A Scottish army was formed and Charles could not find the money he needed for his own army without the help of Parliament. ชาร์ลที่1 พยายามกำหนดหนังสือสวดมนต์ในโบสถ์ Presbyterian ในสก๊อตแลนด์ และนี่เป็นสิ่งที่นำไปสู่ความไม่สงบอย่างรุนแรง ทหารของสก๊อตแลนด์เกิดขึ้น และ ชาร์ลไม่สามารถหาเงินได้ เขาต้องการเงินเพื่อสร้างกองทหารของเค้าเองโดยปราศจา กการช่วยเหลือของรัฐสภา
    3. In 1640 Charles I recalled Parliament to ask it for funds. Many in Parliament were Puritans, a group of Protestants who advocated strict and simple religious doctrine and worship. They did not agree with the king's religious views and disliked his reforms of the Church of England .ในปี 1640 ชาร์ล1 เรียกประชุมรัฐสภาเพื่อถามเงินลงทุน มีสมาชิกรัฐสภาจำนวนมากเป็นพวกกลุ่มแบ๊ปทิสของโปรเตส แต้นท์ ผู้ซึ่ง สนับสนุนการประท้วงและ มีความเชื่อทางศาสนาเรียบง่าย และ การเคารพบูชา พวกเขาไม่เห็นด้วยกับมุมของทางศาสนาของพระราชา และ ไม่เห็นด้วยกับการปฏิรูปคริสตจักร ใน อังกฤษ
    4. Charles I entered the House of Commons and tried to arrest five parliamentary leaders, but they had been warned and were not there. ชาร์ลที่1 เข้าไปที่รัฐสภา และ พยายามจับกุมหัวหน้ารัฐสภาสำนวน 5 นาย ,แต่ พวกเขาได้รับการเตือนและไม่ได้อยู่ที่นั่น
    5. The country split into those who supported the King (the Cavaliers) and those who supported parliament (the Roundheads). ประเทศจึงมีการแบ่งเป็นผู้ที่สนับสนุนกษัตริย์ (คาวาเลีย) และ พวกที่สนับสนุนรัฐสภา (ราวเฮด)

    Oliver Cromwell and the English republic(Page 33-34)
    1. The king's army was defeated at the Battles of Marston Moor and Naseby. By 1646, it was clear that Parliament had won the war.กองทัพของกษัตริย์พ่ายแพ้ที่ Battles of Marston Moor and Naseby. โดยในปี 1646 ชัดเจนว่ารัฐสภาชนะสงคราม
    2. Charles I was still unwilling to reach any agreement with Parliament and in 1649 he was executed. ชาร์ลที่ 1 ยังไม่เต็มใจที่จะบรรลุข้อตกลงใดๆ กับรัฐสภา และ ในปี 1649 เขาถูกประหารชีวิต
    3. England declared itself a republic, call the Commonwealth. อังกฤษประกาศตัวเป็นสาธารณะรัฐ เรียกว่าเครือจักรภพอังกฤษ
    4. One of its generals, Oliver Cromwell, was sent to Ireland. Where the revolt which had begun in 1641 still continued and where there was still a Royalist army. นายพล Oliver Cromwell, เป็นหนึ่งในนายพลที่ถูกส่งไปยังไอร์แลนด์ ที่ที่มีการประท้วงเริ่มในปี 1641 และยังคงมีอยู่ และ ที่นี่ยังคงมีกองทัพสนับสนุนกษัตริย์
    5. Cromwell was successful in establishing the authority of the English Parliament but did this with such violence the even today Cromwell remains a controversial figure in Ireland. ครอมเวล ประสบความสำเร็จในการสร้างอำนาจของรัฐสภาอังกฤษ แต่ กระทำด้วยความรุนแรงจนถึงทุกวันนี้ครอมเวลล์ยังคงเป็ นจดจำในความขัดแย้งในไอร์แลนด์
    6. The Scots had not agreed to the execution of Charles I and declared his son Charles II to be king. ชาวสก๊อตไม่เห็นด้วยกับการประหารชีวิตชาร์ลที่ 1 และประกาศให้ชาร์ลที่2 ลูกชายของเขาเป็นกษัตริย์
    7. Charles II was crowned king of Scotland and led a Scottish army into England. ชาร์ลที่2 ถูกสวม มงกุฏให้เป็นกษัตริย์ของสก๊อตแลนด์ และ นำกองทัพบุกอังกฤษ
    8. Cromwell defeated this army in the Battles of Dunbar and Worcester. ครอมเวลล์เอาชนะกองทัพนี้ที่ the Battles of Dunbar and Worcester
    9. Charles II escaped from Worcester, famously hiding in an oak tree on one occasion, and eventually fled to Europe. ชาร์ลที่ 2 หนีออกมาจากวูสเตอร์ , มีชื่อเสียงในการซ่อมตัวในต้นโอ๊ค และ ในที่สุดก็หนีไปยุโรป
    10. Parliament now controlled Scotland as well as England and Wales. รัฐสภาก็ควบคุมสก๊อตแลนด์เหมือนกับควบคุมอังกฤษและเว ลล์
    11. After his campaign in Ireland and victory over Charles II at Worcester, Cromwell was recognised as the leader of the new republic. หลังจากการรณรงค์ของเขาในไอร์แลนด์และชัยชนะเหนือชาร ์ลที่2 ที่วูสเตอร์ ครอมเวลล์ได้รับการยอมรับในฐานะผู้นำของสาธารณะรัฐให ม่
    12. Cromwell was given the title of Lord Protector and ruled until his death in 1658. ครอมเวลล์ได้รับคำนำหน้าชื่อเป็น Lord Protector และ ทำหน้าที่จนตายในปี 1658
    13. His son ,Richard, became Lord Protector in his place but was not able to control the army or the government. Although Britain had been a republic for 11 years, without Oliver Cromwell there was no clear leader or system of government. Many people in the country wanted stability. People began to talk about the need for a king. ลูกชายของเค้า ริชาร์ด กลายมาเป็น Lord Protector แต่เค้าไม่สามารถควบคุมกองทัพได้ หรือแม้แต่รัฐบาล แม้ว่าอังกฤษจะเป็นสาธารณะรัฐ 11 ปี เมื่อไม่มีโอลิวอร์ ครอมเวลล์ ก็ไม่มีผู้นำที่ชัดเจนหรือระบบรัฐบาลที่ชัดเจน ผู้คนจำนวนมากต้องการความมั่นคง จึงเริ่มพูดเกี่ยวกับต้องการกษัตริย์

    The Restoration(Page 34-35)
    1. In May 1660 Parliament invited Charles II to come back from exile in The Netherlands. He was crowned King Charles II of England ,Wales, Scotland and Ireland , He make in clear that he had no wish to go on his travels again. ในเดือน พฤษภาคม ปี 1660 รัฐสภาได้เชิญชาร์ลที่2 กลับจากเนรเทศ มาสวมมงกุฏเป็นพระราชาชาร์ลที่ 2 ของอังกกฤษ เวลล์ สก๊อตแลนด์ และ ไอร์แลนด์ ชาร์ลที่2 ต้องทำให้มั่นใจว่าเขาจะไม่กลับไปเดินทางเดิมอี ก
    2. During Charles II' s reign,in 1665 , there was a major outbreak of plague in London. Thousands of people died, especially in poorer areas. The following year, a great fire destroyed much of the city including many churches and St Paul's Cathedral. London was rebuilt with a new St Paul's which was designed by a famous architect, Sir Christopher wren. ระหว่างการครองราชย์ของชาร์ลที่ 2 ในปี 1665 เกิดโรคระบาดในลอนดอนโดยเฉพาะอย่างยิ่งในพื้นที่ยากจ นมีผู้คนล้มตายจำนวนมาก และหลังจากนั้นอีกปี เกิดไฟไหม้ทำลายบ้านเมืองจำนวนมากรวมถึงโบสถ์จำนวนมา กและ St Paul's Cathedral ลอนดอนได้มีการสร้างโบสถ์ขึ้นใหม่โดยนักออกแบบที่มีช ื่อเสียง Sir Christopher wren.
    3. Charles II was interested in science. During his reign, the Royal Society was formed to promote natural knowledge. This is oldest surviving scientific society in the world.ชาร์ลที่2 สนใจวิทยาศาสตร์ระหว่างการครองราชย์ของเขา ได้มีการก่อตั้งสมาคมขึ้นเพื่อเป็นการส่งเสริมความรู ้เกี่ยวกับธรรมชาติ นี่เป็นสิ่งที่เก่าแก่ที่สุดที่ยังคงหลงเหลืออยู่ในส ังคมวิทยาศาสตร์
    Isaac Newton (1643-1727) (Page 35)
    1. Born in Lincolnshire,eastern England. เกิดในลินคอนแชร์ ทางภาคตะวันออกของอังกฤษ
    2. His most famous published work was Philosophiae Naturalis ,Gravitationงานที่มีชื่อเสียงของเขาปรัชญาธรรมชาติ ,แรงโน้มถ่วง
    3. He became an important figure in the field.

    A Catholic king (Page 35)
    1. Charles II had no legitimate children, He died in 1685. ชาร์ลที่2 ไม่มีรัชทายาท เค้าตายในปี 1685
    2. His brother, James, who was a Roman Catholic, became King James II in England,Wales and Ireland and King James VII of Scotland. น้องชายของเค้าผู้ซึ่งเป็นโรมันคาทอริค กลายมาเป็นกษัตริย์เจมส์ที่ 2 แห่งอังกฤษ เวลล์ และ ไอร์แลนด์ และ กษัตริย์เจมส์ที่ 7 ของสก๊อตแลนด์
    3. James favoured Roman Catholic and allowed them to be army officers,which and Act of Parliament had forbidden. เจมส์สนับสนุนโรมันคาทอลิค และอนุญาติให้พวกโรมันคาทอลิคมาเป็นทหาร ซึ่งการกระทำนี้เป็นข้อห้ามของรัฐสภา
    4. James had two daughters, who were both Protestant.เจมส์มีลูกสาว 2 คนซึ่งทั้งคู่เป็นโปรเตสแต้นท์
    5. People thought that this meant there would soon be a Protestant monarch again. ประชาชนคิดว่าในอนาคตจะมีกษัตริย์เป็นโปรเตสแต้ นท์
    6. James 's wife had a son Suddenly, it seemed likely that the next monarch would not be a Protestant after all. ภายหลังภรรยาของเจมส์ได้ให้กำเนิดลูกชาย Suddenly, มันเหมือนกับว่ากษัตริย์องค์ต่อไปจะไม่ใช่โปรเตสแต้น ท์ทั้งหมด
    The Glorious Revolution (Page 36)
    1. James II 's elder daughter, Mary, was married to her cousin William of Orange,the Protestant ruler of the Netherlands. ลูกสาวคนโตของเจมส์ที่2 ชื่อแมรี่ ได้แต่งงานกับลูกพี่ลูกน้องของเธอ William of Orange, เขาเป็นผู้ปกครองนิกายโปรเตสแต้นท์ในเนเธอร์แลน ด์
    2. In 1688 ,important Protestants in England asked William to invade England and proclaim himself king. ในปี 1688 กลุ่มโปรเตสแต้นท์ที่สำคัญในอังกฤษ บอกให้วิลเลี่ยมบุกอังกฤษและแต่งตั้งตัวเองเป็นกษัตร ิย์
    3. When William reached England, there was no resistance. James fled to France and William took over the throne, became William III in England, Wales and Ireland and William II of Scotland.เมื่อวิลเลี่ยมบุกอังกฤษ และ อังกฤษไม่สามารถต่อต้านได้ เจมส์หนีไปฝรั่งเศส และ วิลเลี่ยมกลายมาเป็นกษัตริย์วิลเลี่ยมที่3 แห่งอังกฤษ เวลล์ และ ไอร์แลนด์ และ เป็นกษัตริย์วิลเลี่ยมที่2 แห่งสก๊อตแลนด์
    4. This event was later called the Glorious Revolution because there was no fighting in England and because if guaranteed the power of Parliament. เหตุการณ์ต่อสู้ครั้งนี้ภายหลังถูกเรียกว่า Glorious Revolution เพราะว่า ไม่มีการต่อสู้ในอังกฤษ และ เพราะว่าได้รับการสนับสนุนจากรัฐสภา
    5. James II wanted to regain the throne and invaded Ireland with the help of a French army, William defeated James II at the Battle of the Boyne in Ireland in 1690, and event is still celebrated by some in Northern Ireland today. เจมส์ที่2 ต้องการทวงบัลลังก์คืน โดยบุกมาทางไอร์แลนด์ ด้วยการช่วยเหลือของทหารฝรั่งเศส วิลเลี่ยมชนะเจมส์ที่2 ที่ Battle of the Boyne ในไอร์แลนด์ในปี 1690 และ เหตุการณ์นี้ยังคงโด่งดังทางตอนเหนือของไอร์แลน ด์
    6. James II fled back to France เจมส์ลี้ภัยกลับไปที่ฝรั่งเศส
    7. There was also support for James in Scotland. An attempt at an armed rebellion in support of James was quickly defeated at Killiecrankie. มีการสนันสนุนเจมส์ในสก๊อตแลนด์ ความพยายามก่อการจราจลโดยการสนับสนุนของเจมส์พ่ายแพ้ อย่างรวดเร็วที่ Killiecrankie
    A global power (page 37-38)
    1. At the coronation of William and Mary, a Declaration of Rights was read. This confirmed that the king would no longer be able to raise taxes or administer justice without agreement for Parliament. ในพระราชพิธีบรมราชาภิเษก ของวิลเลี่ยมและแมรี่ มีการประกาศเพื่อเป็นการยืนยันว่าพระมหากษัตริย์จะไม ่สามารถขึ้นภาษีหรือตัดสินความยุติธรรมได้โดยปราศจาก ความเห็นชอบของรัฐสภา
    2. The balance of power between monarch and Parliament had now permanently changed, The Bill of Rights, 1689 confirmed the right of Parliament and limits of the king's power. การถ่วงดุลอำนาจระหว่างกษัตริย์และรัฐสภา ตอนนี้ได้มีการเปลี่ยนแปลงอย่างถาวร Bill of Rights,ในปี 1689 ได้รับการยืนยันจากฝั่งขวาของรัฐสภาและกำหนดอำนาจของ กษัตริย์
    3. Parliament took control of who could be monarch and declared that the king or queen must be a Protestant.รัฐสภาควบคุมผู้ที่จะมาเป็นกษัตริย์ว่าผู ้ที่จะมาเป็นราชาหรือราชินีต้องเป็นโปรเตสแต้นท์เท่า นั้น
    4. A new Parliament had to be elected at least every three years.(later this became seven years and now it is five years) รัฐสภาใหม่จะมีการเลือกตั้งทุกๆ 3 ปี (ภายหลังเปลี่ยนมาเป็น 7 ปี และ ปัจจุบัน 5 ปี)

    The Prime Minister (Page 39)
    1. When the Queen Anne died in 1714, Parliament chose a German , George I to be the next king, because he was Anne's nearest Protestant relative. เมื่อราชินี แอนตายในปี 1714 รัฐสภาได้เลือกชาวเยอรมัน จอร์จที่ 1 เป็นกษัตริย์องค์ต่อไป เพราะว่าเขาเป็นญาติที่ใกล้ที่สุดของราชินีแอนที่เป็ นโปรเตสแต้นท์
    2. George I did not speak very good English and this increased his need to rely on his minister. จอร์จที่1 พูดภาษาอังกฤษไม่ค่อยเก่ง และ เขาต้องเชื่อรัฐมนตรีของเขา
    3. The most important minister in Parliament became known as the Prime Minister, The first man to be called this was Sir Robert Walpole, who was Prime Minister from 1721 to 1742. รัฐมนตรีที่สำคัญในรัฐสภากลายมาเป็นที่รู้จักกันในนา มนายกรัฐมนตรี ผู้ชายคนแรกที่เป็นนายกรัฐมนตรี คือ Sir Robert Walpole ผู้ซึ่งเป็นนายกรัฐมนตรีในปี 1721 – 1742

    The Enlightenment (Page 40)
    1. During the 18th century, new ideas about politics, philosophy and science were developed. ระหว่างศตวรรษที่18 ความคิดใหม่ๆ เกี่ยวกับ การเมือง ,ปรัญญา และ วิทยาศาสตร์ ได้รับการพัฒนาขึ้น
    2. This is often called the Enlightenment. ซึ่งบ่อยครั้งจะถูกเรียกว่า Enlightenment
    3. Many of the great thinkers of the Enlightenment were Scottish. นักคิดค้นที่ยิ่งใหญ่ของ Enlightenment เป็นชาวสก๊อต
    4. David Hume' s ideas about human nature continue to influence philosophers. เดวิด ฮูม เจ้าของแนวคิดเกี่ยวกับธรรมชาติของมนุษย์ที่มีอิทธิพ ลต่อนักปรัชญา
    5. Adam Smith developed ideas about economics with are still referred to today. อาดัม สมิท พัฒนาความคิดเกี่ยวกับเศรษฐศาสตร์ที่ยังใช้อยู่จนถึง ทุกวันนี้
    6. James Watt 's work on steam power, helped the progress of the Industrial Revolution. เจมส์ วัตต์ การทำงานของพลังงานไอน้ำ , ช่วยความก้าวหน้าของวงการปฏิวัติอุตสาหกรรม
    7. The most important principles of the Enlightenment was that everyone should have the right to their own political and religious beliefs and that the state should not try to dictate to them , this continues to be and important principles in the UK today. สิ่งที่สำคัญมากที่สุดของการรู้จริง คือ ทุกคนมีแนวความคิดทางการเมืองเป็นของตนเอง และ ความเชื่อทางศาสนาเป็นของตนเอง จึงไม่ควรที่จะไปกำหนดเค้า ซึ่งนี่ยังเป็นหลักการที่สำคัญในสหราชอาณาจักร ที่ยังคงใช้อยู่ทุกวันนี้

    Richard Arkwright (1732 – 1792) Page 41
    1. Richard Arkwright born in 1732, Arkwright originally trained and worked as a barber. ริชาร์ด อาร์กวริก เกิดในปี 1732 เค้าเรียนและทำงานเป็นช่างทำผม
    2. He was able to dye hair and make wigs. เค้าสามารถย้อมผมและทำผมปลอม
    3. When wigs became less popular, he started to work in textiles. เมื่อผมปลอมได้รับความนิยมน้อยลง เขาได้เริ่มทำงานที่โรงงานสิ่งทอ
    4. He improved the original carding machine. เขามีการปรับปรุงเครื่องสางด้ายแบบเดิม
    5. Carding is the process of preparing fibres for spinning into yarn and fabric. คาร์ดิ่ง เป็นกระบวนการเตรียมพร้อมสำหรับการปั่นเส้นใยให้เป็น ด้ายและผ้า
    6. He also developed hours-driven spinning mill that used only one machine. เขายังปรับปรุง hours-driven spinning mill ให้ใช้เพียงเครื่องจักรเดียว
    7. Later, he used the steam engine to power machinery. ภายหลังเค้าใช้พลังงานไอน้ำในการให้พลังงานแก่เครื่อ งจักร
    8. Canals were built to link the factories to towns and cities and the ports, particularly in the new industrial areas in the middle and north of England. คลองถูกสร้างขึ้นเพื่อเชื่อมโยงโรงงานกับเมือง และ ท่าเรือ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในเขตอุตสาหกรรมใหม่ในตอนกลาง และ ตอนเหนือของอังกฤษ
    9. Working conditions during the Industrial revolution were very poor. There were no laws to protect employees , who were often force to work long hours in dangerous situations , children also worked and were treated in the same way as adults. Sometime they were treated even more harshly. สภาพการทำงานในช่วงปฏิวัติอุตสาหกรรมน่าสงสารมา ก ไม่มีกฎหมายคุ้มครองแรงงาน ผู้ซึ่งถูกบังคับให้ทำงานเป็นเวลานานในสถานที่ ที่อันตราย เด็กทำงานเหมือนกับผู้ใหญ่ บางครั้งพวกเค้าได้รับการปฏิบัติที่รุนแรง
    10. Britain traded all over the world and began to import more goods. สหราชอาณาจักรมีการซื้อขายทั่วโลก และเริ่มนำเข้าสินค้ามากมาย
    11. Sugar and tobacco came from North America and the West Indies. น้ำตาลและยาสูบมาจากทางตอนเหนือของอเมริกาและหมู่เกา ะอินเดียตะวันตก
    12. Textiles , tea and spices came from India and the area that is today called Indonesia สิ่งทอ ,ชา และเครื่องเทศ มาจากอินเดีย และ พื้นที่ที่ปัจจุบันเรียกอินโดนีเซีย

    The slave trade (Page 43)
    1. While slavery was illegal within Britain การค้าทาสเป็นเรื่องผิดกฎหมายในอังกฤษ
    2. Slaves came primarily from West Africa. ทาสส่วนใหญ่มาจากแอฟริกาตะวันตก
    3. The first formal anti-slavery groups were set up by the Quakers in late 1700s. กลุ่มต่อต้านการค้าทาสกลุ่มแรกจัดตั้งโดย Quakers ในปลายปี 1700
    4. In 1833 the Emancipation Act abolished slavery throughout the British empire. ในปี 1833 พระราชบัญญัติปลดปล่อยทาสได้เกิดขึ้นในจักรวรรดิ์อัง กฤษ


    War with France (Page 44)
    1. During the 18th century, Britain fought a number of war with France in 1789 there was a revolution in France and the new France government soon declared war on Britain. ระหว่างศตวรรษที่18 อังกฤษทำสงครามกับฝรั่งเศส และ ในปี 1789 มีการปฏิวัติในฝรั่งเศส และมีรัฐบาลใหม่ และรัฐบาลใหม่ตัดสินใจทำสงความกับอังกฤษ
    2. Napoleon,who became Emperor of France. นโปเลียน ผู้ซึ่งกลายมาเป็นจักรพรรดิ์ของฝรั่งเศส
    3. Britain's navy fought against combined French and Spanish fleets, winning the Battle of Trafalgar in 1805.กองทัพเรือของอังกฤษต่อสู้กับกองทัพเรืองของฝรั ่งเศส และ สเปน ,ได้ชัยชนะที่ Battle of Trafalgarในปี 1805
    4. Admiral Nelson was in charge of the British fleet at Trafalgar and was killed in the battle. พลเรือเอกเนลสันถูกกองทัพเรืออังกฤษควบควบตัว และ ถูกฆ่าในสนามรบ
    5. Nelson's Column in Trafalgar Square. London, is a monument to him. His ship, HMS Victory the French. ที่ลอนดอน อนุสาวรีย์ของนายพลเนลสัน และ เรือของเขา HMS เพื่อระลึกชัยชนะฝรั่งเศส
    6. In 1815 the French Wars ended with the defeat of the Emperor Napoleon by the Duke of Wellington at the Battle of Waterloo. ในปี 1815 สงครามฝรั่งเศสจบลงด้วยการพ่ายแพ้ของนโปเลียน ให้แก่ Duke of Wellington ที่สนามรบ Battle of Waterloo

    The Union Flag (Page 45-46)
    1. Although Ireland had had the same monarch as England and Wale since Henry VIII ไอร์แลนด์มีกษัตริย์องค์เดียวกันกับอังกฤษ และ เวลล์ ตั้งแต่สมัย เฮนรี่ที่ 8
    2. The Union Flag consists of three crosses: ธงชาติประกอบด้วย 3 ไม้กางเขน
    2.1 The cross of St George, patron saint of England, is a red cross on a white ground. ไม้กางเขนของเซนต์จอร์จ , นักบุญอุปถัมภ์ของอังกฤษ , กากบาทแดงบนพื้นสีขาว
    2.2 The cross of St Andrew, patron saint of Scotland, is a diagonal white cross on a blue ground. ไม้กางเขนของเซนต์แอนดริว ,นักบุญอุปถัมภ์ของสก๊อตแลนด์ , กากบาททะแยงสีขาวบนพื้นสีน้ำเงิน
    2.3 The cross of St Patrick,patron saint of Ireland, is a diagonal red cross on a white ground. ไม้กางเขนของเซนต์แพททริค ,นักบุญอุปถัมภ์ของไอร์แลนด์ , กากบาททะยงสีแดงบนพื้นขาว

    The Union Flag of the UK





    2. There is also an official Welsh flag , which show a Welsh dragon.
    The official Welsh flag

    3. The Welsh dragon does not appear on the Union Flag because, when the first union Flag was created in 1606 from the flags of Scotland and England, the Principality of Wales was already united with England. รูปมังกรเวลล์ไม่ได้อยู่ในสัญลักษณ์ของธงยูเนียนแพรา ะว่า เริ่มแรกที่ทำธงยูเนียนในปี 1606 เริ่มจากธงของสก๊อตแลนด์และอังกฤษ และเวลล์ได้เป็นรัฐเดียวกับอังกฤษเรียบร้อยแล้ว

    The Victorian Age (Page 47)
    1. In 1837, Queen Victoria became queen of the UK at the age of 18. ในปี 1837 ราชินีวิคตอเรีย กลายมาเป็นราชินีแห่งสหราชอาณาจักรด้วยอายุเพีย ง 18 ปี
    2. She reigned until 1901, almost 64 years. เธอครองราชย์จนถึงปี 1901 ซึ่งครองราชย์มากถึง 64 ปี

    Trade and industry (Page 47)
    1. Working conditions in factories gradually became better. สภาพการทำงานในโรงงานเริ่มดีขึ้นเรื่อยๆ
    2. In 1847, the number of hours that women and children could work was limited by law to 10 hours per day. ในปี 1847 จำนวนชั่วโมงการทำงานของผู้หญิงและเด็กตามกฎหมา ยคือ 10 ชั่วโมงต่อวัน
    3. Better housing began to to built for worker. ที่อยู่อาศัยสำหรับคนงานถูกสร้างขึ้น
    4. The father and son George and Robert Stephenson pioneered the railway engine and a major expansion of the railways took place in the Victorian period. พ่อลูกจอร์จ และ โรเบิร์ตสตีเฟ่นสัน เป็นผู้บุกเบิกทางรถไฟ และ การขยายตัวของทางรถไฟเกิดขึ้นในยุคของวิคตอเรีย

    Isambard Kingdom Brunel (1806-59) (Page 48)
    1. Brunel was originally from Portsmouth, England. บรูเนลมีพื้นเพมากจากพอสสมิท ,อังกฤษ
    2. He was an engineer who built tunnels, bridges, railway line and ships. เขาเป็นวิศวกรผู้สร้างอุโมงค์,สะพาน,ทางรถไฟ และ เรือ
    3. He was responsible for constructing the Great Western Railway, which was the first major railway built in Britain. เขาเป็นผู้รับผิดชอบในการสร้างทางรถไฟสายตะวันต ก , ซึ่งเป็นทางรถไฟสายแรกในสหราชอาณาจักร
    4. It runs from Paddington Station in London to the south west of England, the West Midlands and Wales. วิ่งจากสถานีแพดดิงตัน ในลอนดอน ไปยัง ทิศตะวันตกเฉียงใต้ของอังกฤษ , ทิศตะวันตกของมิดแลนด์ และ เวลล์

    The Crimean War (Page 49)
    1. From 1853 to 1856, Britain fought with Turkey and France against Russia in the Crimean War. จากปี 1853 – 1856 สหราชอาณาจักรช่วยตุรกี และ ฝรั่งเศส ต่อสู้กับรัสเซียในสงครามไครเมีย
    2. It was the first war to be extensively covered by the media through news stories and photographs. มันเป็นสงครามแรกที่มีการออกสื่อหนังสือพิมพิมพ ์ และ รูปภาพ
    3. Queen Victoria introduced the Victoria Cross medal during this war. It honours acts of valour by soldiers. ราชินีวิคตอเรียให้ให้เหรียญ Victoria Crossระหว่างสงครามนี้ด้วย มันเป็นเหรียญเชิดชูเกียรติของทหาร

    Florence Nightingale (1820-1910) (Page 49)
    1. Florence Nightingale was born in Italy to English parents. ฟลอเร้นท์ ไนติ้งเกล เกิดกับพ่อแม่ชาวอังกฤษที่ประเทศอิตาลี
    2. At the age of 31, she trained as a nurse in Germany.เมื่ออายุ 31 ปี เธอได้เรียนการพยาบาลที่ประเทศเยอรมัน
    3. In 1854, she went to Turkey and worked in military hospitals, treating soldiers who were fighting in the Crimean War ในปี 1854, เธอไปประเทศตุรกีและทำงานที่โรงพยาบาลทหาร รักษาทหารที่ต่อสู้ในสงครามไครเมีย
    4. She and her fellow nurses improved the conditions in the hospital and reduced the mortality rate. เธอและเพื่อนพยาบาลของเธอได้ปรับปรุงระบบการทำงานในโ รงพยาบาล และ ลดอัตราการตาย
    5. In 1860 she established the Nightingale Training School for nurses at St Thomas' Hospital in London. ในปี 1860 เธอได้จัดตั้งโรงเรียนสอนการพยาบาลไนติ้งเกิล ที่ โรงพยาบาลของ เซนต์โทมัส ในลอนดอน
    6. The school was the first of its kind and still exists today. เป็นโรงเรียนสอนการพยาบาลแห่งแรกและยังคงมีอยู่จนถึง ทุกวันนี้

    The right to vote (Page 50)
    1. Pocket boroughs การเลือกตั้งที่ถูกควบคุมโดยคนร่ำรวย
    2. Rotten boroughs การเลือกตั้งอื่นๆ
    3. In 1832 had greatly increased the number of people with the right vote. ในปี 1832 มีการเพิ่มจำนวนผู้มีสิทธิลงคะแนนเลือกตั้ง
    4. The Act also abolished the old pocket and rotten boroughs and more parliamentary seats were given to the towns and city. มี พรบ.ยกเลิกระบบการเลือกตั้งแบบ old pocket and rotten boroughs และที่นั่งในรัฐสภาจำนวนมากยังคงเป็นในเมือง
    5. This meant that members of the working class were still unable to vote. นี่หมายถึงว่าชนชั้นแรงงานยังไม่สามารถที่จะลงคะแนนเ สียงได้
    6. A movement began to demand the vote for the working classes and other people without property. Campaigners, called the Chartists. At first they seemed to be unsuccessful. มีความเคลือนไหวเพื่อการมีสิทธิลงคะแนนของชนชั้นแรงแ รง และ คนอื่นๆ ที่ไม่มีทรัพย์สิน การรณรงค์นี้เรียกว่า Chartists การเคลื่อนไหวครั้งแรกไม่ประสบความสำเร็จ
    7. In 1867 there was another Reform Act. ในปี 1867 ได้มีการปฏิรูปกฎหมายอื่นๆ
    8. This create many more urban seats in Parliament and reduced the amount of property that people need to have before they could vote. นี่เป็นการสร้างที่นั่งของคนเมืองมากมายในรัฐสภ า และ การลดจำนวนทรัพย์สินของประชาชนที่ต้องมีก่อนที่พวกเข าจะลงคะแนน
    9. However, the majority of men still did not have the right to vote and no women could vote. อย่างไรก็ตามผู้ชายส่วนใหญ่ยังคงไม่มีสิทธิลงคะ แนน และ ยังไม่มีการลงคะแนนสำหรับผู้หญิง
    10. In 1870, when a women got married, her earnings, property and money automatically belonged to her husband. ในปี 1870 เมื่อผู้หญิงแต่งงาน รายได้ของเธอ ทรัพย์สมบัติของเธอ จะเป็นของสามีโดยอัตโนมัติ

    11. In late 19th and early 20th centuries, an increasing number of women campaigned and demonstrated for greater rights and in particular, the right to vote. They formed the women's suffrage movement and became known as 'suffragetters' . ปลายศตวรรษที่ 19 และ ต้นศตวรรษที่ 20 การรณรงค์ของผู้หญิงมีมากขึ้น และ การแสดงให้เห็นสิทธิมากขึ้น และ โดยเฉพาะอย่างยิ่งสิทธิในการออกเสียงเลือกตั้ง การเรียกร้องสิทธิของผู้หญิงกลายมาเป็นที่รู้จักกันใ นนาม 'suffragetters'

    Emmeline Pankhurst (1858-1928) (Page 51)
    1. Emmeline Pankhurst was born in Manchester in 1858. เอมเมอร์ลี่ บางค์เฮิร์ท เกิดที่แมนเชสเตอร์ ในปี 1858
    2. She set up the Women's Franchise Liague in 1889 fought to get the vote in local elections for married women. เธอได้ก่อตั้งกลุ่ม Women's Franchise Liague ขี้นมาในปี 1889 เพื่อเรียกร้องสิทธิในการลงคะแนนเสียงการเลือกตั้งท้ องถิ่นสำหรับผู้หญิงที่แต่งงานแล้ว
    3. In 1903 she helped found the Women's Social and Political Union (WSPU). ในปี 1903 เธอได้ช่วยงานในกลุ่ม Women's Social and Political Union (WSPU).
    4. (WSPU) was the first group whose members were called 'suffragettes' . กุล่ม (WSPU) เป็นพวกแรกที่เป็นสมาชิกของกุล่ม 'suffragettes'
    5. The group used civil disobedience as part of their protest to gain the vote for women. กลุ่มนี้ใช้การละเมิดสิทธิสตรีเป็นส่วนหนึ่งของการปร ะท้วงเพื่อให้ได้รับสิทธิการลงคะแนนเสียงสำหรับ สตรี
    6. They chained themselves to railings, smashed windows and committed arson. พวกเขาล่ามโซ่ตัวเอง กับรั้ว ,ทุบหน้าต่างและลอบวางเพลิง
    7. Many of the women, including Emmeline went on hunger strike. ผู้หญิงจำนวนมากรวมถึง เอมเมอร์ลี่ อดข้าวประท้วง
    8. In 1918 women over the age of 30 were given voting rights and the right to stand for Parliament. ในปี 1918 ผู้หญิงอายุ 30 ปีขี้นไปมีสิทธิลงคะแนนเสียง และ สามารถเป็นผู้แทนในสภาได้
    9. In 1928, women were given the right to vote at the age of 21, the same as man. ในปี 1928 ผู้หญิงอายุตั้งแต่ 21 ปีขี้นไปมีสิทธิลงคะแนนเสียงได้ เหมือนกับผู้ชาย

    Rudyard Kipling (1865-1936)
    1. Rudyard Kipling was born in India in 1865 and later lived in India , the UK and the USA. รัดยาร์ด คิบลิ้ง เกิดที่ประเทศอินเดีย ในปี 1865 และ ภายหลังได้อยู่ที่อินเดีย ,สหราชอาณาจักร และ สหรัสอเมริกา
    2. His poems and novels reflected the idea that the British Empire was a force for good. บทกวีและนวนิยายของเขาสะท้อนให้เห็นความคิดว่าจักรวร รรดิ์อังกฤษเป็นพลังที่ดี
    3. Kipling was awarded the Nobel Prize in Literature in 1907. คิบลิ้ง ได้รับรางวัลโนเบล สาขาวรรณกรรมในปี 1907
    4. His books include the Just So stories and The Jungle book, which continue to be popular today. หนังสือของเขา the Just So stories และ The Jungle book ซึ่งยังคงเป็นที่นิยมในปัจจุบัน

    The first World War (Page 53)
    1. On 28 June 1914, Archduke Franz Ferdinand of Austria was assassinated. This set off a chain of event leading to the First World War (1914-1918). ในวันที่ 28 มิถุนายน 1914 ท่านดยุค ฟรานซ์ เซอร์ดินานด์ แห่งออสเตรีย ถูกลอบสังหาร ด้วยเหตุการณ์นี้จึงนำไปสู่สงครามโลกครั้งที่1 (ปี 1914-1918)
    2. Britain was part of the Allied Powers, which included France, Russia,Japan, Belgium,Serbia-and later Greece,Italy,Romania and the United States. สหราชอาณาจักรเป็นส่วนหนึ่งของพลังพันธมิตร รวมถึง ฝรั่งเศส ,รัสเซีย,ญี่ปุ่น,เบลเยี่ยม,เซอร์เบีย ภายหลังเป็นกรีก,อิตตาลี,โรมันเนียและสหรัฐอเมร ิกา
    3. The First World War end at 11.00 am on 11th November 1918 with victory for Britain and its allies. สงครามโลกครั้งที่1 จบลงเวลา 11.00 น. ในวันที่ 11 พฤศจิกายน ปี 1918 ด้วยชัยชนะของอังกฤษและพันธมิตร

    The partition of Ireland (Page 55)
    1. In 1913, The British government promised 'Home Rule ' for Ireland. The proposal was to have a self governing Ireland with its own parliament but still part of the UK. ในปี 1913 รัฐบาลสหราชอาณาจักร ออกกฎ 'Home Rule ' สำหรับไอร์แลนด์ ด้วยข้อเสนอที่จะให้ไอร์แลนด์ปกครองตนเองและมีรัฐสภา เป็นของตนเองแต่ยังเป็นส่วนหนึ่งของสหราชอาณาจั กร
    2. A Home Rule Bill was introduced in Parliament. It was opposed by the Protestants in the north of Ireland, who threatened to resist Home Rule by force. กฎ A Home Rule Bill ถูกแนะนำในรัฐสภา มันถูกต่อต้านโดยพวกโปรเตสแต้นท์ในตอนเหนือของไอร์แล นด์ ,ผู้ซึ่ง ขู่ว่าจะต่อต้านกฎบ้านอย่างรุนแรง
    3. The outbreak of the First World War led the British government to postponed any changes in Ireland. การระบาดของโรคจากสงครามโลกครั้งที่1 ผู้นำรัฐบาลของสหราชอาณาจักร ได้เลื่อนการเปลี่ยนแปลงใดๆ ในไอร์แลนด์
    4. Irish Nationalists were not willing to wait and in 1916 there was an uprising against the British in Dublin. ชาวไอริช เจ็บแค้นไม่เต็มใจที่จะรอและในปี 1916 มีการจราจล ต่อต้านอังกฤษที่กรุงดับลิน
    5. In 1921 a peace treaty was signed and in 1922 Ireland became two countries. ในปี 1921 มีการลงนามสนธิสัญญาสันติภาพ และ ในปี 1922 ไอร์แลนด์กลายมาเป็น 2 ประเทศ
    6. The six countries in the north which were mainly Protestant remained part of the UK under the name Northern Ireland. หกประเทศทางตอนเหนือของไอร์แลนด์ซึ่งส่วนใหญ่เป็นโปร เตสแต้นท์ยังคงเป็นส่วนหนึ่งของสหราชอาณาจักร ภายใต้ชื่อ ไอร์แลนด์เหนือ
    7. The rest of Ireland became the Irish free State. It had its own government and became a republic in 1949. ที่เหลือของไอร์แลนด์กลายมาเป็นรัฐอิสระ มีรัฐบาลเป็นของตนเอง และ กลายมาเป็นสาธารณะรัฐในปี 1949.

    The Second World War (page 56)
    1. Hitler came to power in Germany in 1933. อดอล์ฟ ฮิตเลอร์ มีอำนาจมากในเยอรมันนีในปี 1933
    2. He believe that the conditions imposed on Germany by the Allies after the First World War were unfair. เขาเชื่อว่าเงื่อนไขในเยอรมันนีที่กำหนดโดยพันธมิตรห ลังสงครามโลกครั้งที่1 ไม่ยุติธรรม
    3. He also wanted to conquer more land for the German people. เขายังต้องการดินแดนมากขึ้นสำหรับชาวเยอรมัน
    4. The British government tried to avoid another war. However when Hitler invaded Poland in 1939, Britain and France declared war in order to stop his aggression. รัฐบาลอังกฤษพยามหลีกเลี่ยงการทำสงครามอีก อย่างไรก็ตามเมื่อฮิตเลอร์บุกโปรแลนด์ในปี 1939 อังกฤษและฝรั่งเศส ได้ประกาศสงครามเพื่อยุติการรุกรานของเขา
    5. In 1940, German forced defeated allied troops and advanced through France. ในปี 1940 กองทัพเยอรมันพ่ายแพ้ต่อพันธมิตรและ และก้าวข้ามผ่านฝรั่งเศส
    6. At this time of national crisis, Winston Churchill became Prime Minister and Britain's war leader. ในช่วงวิกฤตนี้ วิลตัน เชอร์ชิล กลายมาเป็นนายกรัฐมนตรีและเป็นผู้นำการรบในสงคร าม
    7. The most important planes used by the Royal Air force in the Battle of Britain were the Spitfire and the Hurricane-which were designed and built in Britain. เครื่องบินที่สำคัญคือ เครื่องบินรบ The Royal Air force ใช้ในการรบที่ the Battle of Britain เป็นเครื่องบินหัวเปิดและเฮอริเคนซึ่งออกแบบและสร้าง ในสหราชอาณาจักร
    8. The German air force was able to continue bombing London and other British cities at night time, this was called the Blitzเครื่องบินรบของเยอรมันทิ้งระเบิดที่ลอนดอนและเ มืองอื่นของอังกฤษในเวลากลางคืน ซึ่งเรียกว่า the Blitz
    9. Coventry was almost totally destroyed and a great deal of damage was done in other cities, especially in the East End of London.โคเวนทรีถูกทำลายเกือบทั้งหมด และ การจัดการที่ดีกับความเสียหายในเมืองอื่นๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งทางภาคตะวันออกของกรุงลอนดอน
    10. Despite the destruction, there was a strong national spirit of resistance in the UK. ถึงแม้บ้านเมืองจะถูกทำลายอย่างมาก แต่มีจิตวิญญาณรักชาติที่แข็งแกร่งเกิดขึ้นในสหราชอา ณาจักร
    11. The phrase 'the Blitz spirit' is still used today. เกิดวลี 'the Blitz spirit' ที่ยังคงใช้อยู่จนถึงปัจจุบัน
    12. The war against Japan end in August 1945 when the United States dropped its newly developed atom bombs on the Japanese cities of Hiroshima and Nagasaki. สงครามต่อต้านญี่ปุ่นสิ้นสุดลงในเดือนสิงหาคม ปี 1945 เมื่อสหรัฐอเมริกา ทิ้งระเบิดปรมาณูที่เพิ่งคิดค้นขึ้นใหม่ที่เมืองฮิโร ชิมา และ นาซากิ
    13. Scientists led by Ernest Rutherford, working at Manchester and then Cambridge University, were the first to 'split the atom' and took part in the Nanhattan Project in the United Stated, which developed the atomic bomb. นักวิทยาศาสตร์นำโดย Ernest Rutherford,ทำงานที่แมนเชสเตอร์และภายหลังมหาวิทยาลั ยแคมบริจ เป็นคนแรก ที่แยกอะตอม และเข้ามามีส่วนร่วมในโครงการ Nanhattan Project ในประเทศสหรัฐอเมริกา

    Winston Churchill (1874-1965) Page 56
    1. Churchill was the son of a politician and before becoming a Conservative MP in 1900, was a soldier and journalist. เชอร์ชิล เป็นลูกชายของนักการเมือง และ ก่อนที่จะมาเป็น สส.พรรค Conservative ในปี 1900 เคยเป็นทหารและนักข่าว
    2. In May 1940 he became Prime Minister. ในเดือน พฤษภาคม 1940 เขากลายมาเป็นนายกรัฐมนตรี
    3. He was an MP until he stood down at the 1964. เขาเป็น สส.จนถึงความนิยมลดลงในปี 1964
    4. He died in 1965. เขาตายในปี 1965

    Alexander Fleming (1881-1955) (Page 60)
    1. Born in Scotland เกิดที่สก๊อตแลนด์
    2. Fleming moved to London as a teenager and later qualified as a doctor. ฟลีมิ่ง ย้ายไปอยู่ที่ลอนดอนตั้งแต่วัยรุ่น และ ภายหลังเป็นหมอ
    3. He was researching influenza (the flu) เขาวิจัยโรคไข้หวัด
    4. In 1928 when he discovered penicillin. ในปี 1928 เมื่อเขาค้นพบยาปฏิชีวนะ
    5. This was then further developed into a usable drug by the scientists Howard Florey and Ernst Chain. ซึ่งต่อมาได้พัฒนาเป็นยาโดยนักวิทยาศาสตร์Howar d Florey และ Ernst Chain.
    6. In 1940 it was in mass production. ในปี 1940 มันอยู่ในขั้นตอนการผลิต
    7. In 1945 Fleming won the Nobel Prize in Medicine. ในปี 1945 ฟลีมิ่งได้รับรางวัลโนเบล สาขาแพทย์ศาสตร์

    The welfare state (Page 60)
    1. Although the UK had won the war, the country was exhausted economically and the people wanted change. ถึงแม้ว่าสหราชอาณาจักรจะชนะสงคราม แต่เศรษฐกิจของประเทศก็ย่ำแย่ และ ผู้คนยังคงต้องการ การเปลี่ยนแปลง
    2. In 1945 the British people elected a Labour government. The new Prime Minister was Clement Attlee. ในปี1945 ชาวอังกฤษได้เลือกพรรคแรงงานเป็นรัฐบาล นายกคนใหม่คือ คลีเมนท์ แอทลี
    3. Attlee promised to introduce the welfare state outlined in the Beveridge Report. แอทลีสัญญาว่าจะแนะนำรัฐสวัสดิการที่ระบุไว้ในร ายงาน Beveridge Report
    4. In 1948 Aneurin (Nye) Bevan, the Minister for Health, led the establishment of the National Health Service (NHS). ในปี 1948 Aneurin (Nye) Bevan, รัฐมนตรีว่าการกระทรวงสาธารณสุข,ผู้นำการจัดตั้งของบ ริการสุขภาพแห่งชาติ (NHS)
    5. NHS , which guaranteed a minimum standard of health care for all , free at the point of use. บริการสุขภาพแห่งชาติ , ซึ่งรับประกันมาตรฐานข้ำต่ำของการดูแลสุขภาพ ฟรี ณ.จุดของการใช้บริการ
    6. A national system of benefits was also introduced to provide 'social security'. ระบบของผลประโยชน์แห่งชาติ นอกจากนี้ยังแนะนำ ระบบความปลอดภัยทางสังคม
    7. That the population would be protected from the 'cradle to the grave'. ประชาชนจะได้รับความคุ้มครองตั้งแต่ 'แรกเกิด ไปจนถึง หลุมฝังศพ'

    Clement Attlee (1883-1967) Page 61
    1. Clement Attlee was born in London in 1883. คลีเมนท์ แอทลีเกิดที่กรุงลอนดอนในปี 1883
    2. His father was a solicitor and after studying at Oxford University, Atlee became a barrister. พ่อของเขาเป็นนักกฏหมาย และ หลังจากเรียนจบจากมหาวิทยาลัยอ๊อกฟอร์ด ,แอทลี กลายมาเป็นทนายความ
    3. He gave this up to do social work in East London and eventually became a Labour MP. เขาทำงานเพื่อสังคมในทางตะวันออกของกรุงลอนดอน และ ในที่สุดกลายมาเป็น สส.พรรค แรงงาน
    4. He was Winston Churchill's Deputy Prime Minister in the wartime coalition government and became Prime Minister after the Labour Party won the 1945 election. เขาเป็นรองนายกรัฐมนตรีในสมัยของนายกรัฐมนตรี วินสตัน เชอร์ชิล พรรครัฐบาลในช่วงสงคราม และ กลายมาเป็นมาเป็นนายกรัฐมนตรีหลังจากที่พรรคแรงงานชน ะการเลือกตั้งในปี 1945
    5. He was Prime Minster from 1945 to 1951 and led the Labour party for 20 years. เขาเป็นนายกรัฐมนตรีตั้งแต่ปี 1945 – 1951 และ เป็นผู้นำพรรคแรงงาน 20 ปี
    6. Attlee's government undertook the nationalisation of major industries (like coal and steel), created the National Health Service and implemented many of Beveridge's plans for a stronger welfare state. รัฐบาลของแอทลี รับหน้าที่ในอุตสาหกรรมหลักของชาติ (เช่นถ่านหิน และ เหล็ก) ,จัดตั้งบริการสุขภาพแห่งชาติ และ ดำเนินการหลายๆ อย่างในแผนของ Beveridge สำหรับรัฐสวัสดิการที่มากขึ้น

    William Beveridge (1879-1963) Page 62
    1. William Beveridge (later Lord Butler) was a British economist and social reformer. วิลเลี่ยม บีเวอร์ริจ (ภายหลังเป็น หลอด บัทเลอร์) เป็นนักเศรษฐศาสตร์และนักปฏิรูปสังคมชาวอังกฤษ

    2. The best known for the 1942 report Social Insurance and Allied Services (known as the Beveridge Report) รู้จักกันดีสำหรับรายงาน เกี่ยวกับประกันสังคมและพันธมิตร 1942 (ซึ่งรู้จักกันในนามBeveridge Report)
    3. It recommended that the government should find ways of fighting the five 'Giant Evils' of Want , Disease , Ignorance , Squalor and Idleness and provided the basis of the modern welfare state. เป็นการแนะนำให้รัฐบาลหาวิธีการต่อสู้กับ'Giant Evils' ซึ่งหลัก ๆ มีอยู่ 5 ข้อ คือ ความต้องการ โรคภัยไข้เจ็บ ความไม่รู้ ความสกปรก และ ความเกียจคล้าน และ เป็นพื้นฐานของสวัสดิการรัฐที่ดี

    RA butler (1902 -19882) Page 62
    1. Richard Austen Butler (later Lord Butler) was born in 1902. ริชาร์ด ออสเตน บัทเลอร์ (ภายหลัง ลอร์ด บัทเลอร์) เกิดในปี 1902
    2. He became a Conservative MP in 1923 and held several positions before becoming responsible for education in 1941. เขามาเป็น สส พรรค Conservative ในปี 1923 และ ดำรงค์ตำแหน่งหลายตำแหน่งก่อนที่จะมาดำรงค์ตำแหน่งเพ ื่อการศึกษาในปี 1941
    3. Often called 'The Butler Act which introduced free secondary education in England and Wales. ซึ่งบ่อยครั้งจะเรียกว่า The Butler Act ซึ่งให้มีการศึกษาฟรีสำหรับระดับมัธยมในอังกฤษ และ เวลล์

    Dylan Thomas (1914-53) Page 62
    1. Dylan Thomas was a Welsh poet and writer. ดีเลน โทมัส เป็นนักกวีและนักเขียนชาวเวลล์
    2. His most well-known works include the radio play Under Milk Wood. ละครวิทยุที่มีชื่อเสียงของเขา Under Milk Wood.
    3. First performed after his death in 1954, and the poem Do Not Go Gentle into That Good Night, which he wrote for his dying father in 1952. ทำการแสดงครั้งแรกหลังจากที่เขาตายในปี 1954 , และ บทกวี Do Not Go Gentle into That Good Night ซึ่งเค้าเขียนสำหรับพ่อของเขาที่กำลังจะตายในปี 1952

    Social change in the 1960s Page 63
    1. In 1960s was a period of significant social change ,it was known as 'the Swinging Sixties'. ในปี 1960 เป็นช่วงการเปลี่ยนแปลงทางสังคมที่สำคัญ มันเป็นที่รู้กันในชื่อ 'the Swinging Sixties
    2. There was growth in British fashion, cinema and popular music. มีการเจริญเติบโตของแฟชั่นในอังกฤษ ,ภาพยนต์ แบะ เพลงที่นิยม
    3. Two well known pop music group at the time were The Beatles and The Rolling Stones. สองวงดนตรีบ๊อบที่รู้จักกันดีช่วงนั้นคือ The Beatles และ The Rolling Stones
    4. People started to become better off and many bought cars and other consumer goods.ผู้คนเริ่มมีความเป็นอยู่ที่ดีขึ้น และเริ่มซื้อรถ และ สินค้าอุปโภคบริโภคอื่นๆ
    5. It was also a time when social laws were liberalised, for example in relation to divorce and to abortion in England,Wales and Scotland. มันเป็นช่วงที่กฎหมายสังคมเป็นเสรี ยกตัวอย่างเช่น การหย่า และ การทำแท้งในอังกฤษ ,เวลล์ และ สก๊อตแลนด์
    6. The position for women in the workplace also improved. ตำแหน่งงานหรับผู้หญิงดีขึ้น
    7. It was quite common at the time for employers to ask women to leave their jobs when they got married. มันเป็นเรื่องค่อนข้างธรรมดาในขณะนั้นที่นายจ้างจะให ้ผู้หญิงออกจากงานเมื่อเธอแต่งงาน

    8. Parliament passed new laws giving women the right to equal pay and made it illegal for employers to discriminate against women because of their gender. รัฐสภาผ่านกฎหมายใหม่ให้ผู้หญิงได้รับการจ่ายชดเชยที ่ถูกต้อง และ ผิดกฎหมายสำหรับนายจ้างที่เลือกปฏิบัติต่อผู้หญิงเพร าะเพศของเขา
    9. In 1960s was also a time of technological progress, Britain and France developed the world's only supersonic commercial airliner, Concorde. ปี 1960 ยังเป็นช่วงความก้าวหน้าทางเทคโนโลยี อังกฤษ และ ฝรั่งเศส ได้พัฒนาสายการบินเชิงพาณิชย์ของโลกที่มีความเร็วเหน ือเสียง Concorde

    Some great British inventions of the 20th century Page 64
    1. The Television was developed by Scotsman John Logie Baird (1888-1946) in the 1920s. In 1932 he made the first television broadcast between London and Glasgow. โทรทัศน์ได้พัฒนาโดยชายชาวสก๊อต John Logie Baird (1888-1946) ในปี 1920 ในปี 1932 เขาสร้างโทรทัศน์ออกอากาศระหว่างลอนดอน กับ กลาสโกว์
    2. Radar was developed by Scotsman Sir Robert Watson-Watt (1892-1973). Who proposed that enemy aircraft could be detected by radio waves. The first successful radar test took place in 1935. เรดาร์ ได้พัฒนาโดยชาวชาวสก๊อต Sir Robert Watson-Watt (1892-1973) ผู้ที่เสนอว่าสามารถสอบพบเครื่องบินของศัตรู โดย คลื่นวิทยุ การทดสอบครั้งแรกของเรดาร์ประสบความสำเร็จในปี 1935
    Working with radar led Sir Bernard Lovell (1913-2012) to make new discoveries in astronomy. The radio telescope he built at Jodrell Bank in Cheshire was for many years the biggest in the world and continues to operate today. ทำงานด้วยเรดาร์ ผู้นำ Sir Bernard Lovell (1913-2012) ที่ทำให้เกิดการค้นพบใหม่ทางดาราศาสตร์ กล้องโทรทัศน์วิทยุเขาสร้างที่ Jodrell Bank ในเชียสเชียร์เป็นเวลาหลายปี ใหญ่ที่สุดในโลก และยังคงทำงานถึงทุกวันนี้
    3. A Turing machine is a theoretical mathematical device invented by Alan Turing (1912-54), a British mathematician, in the 1930s. The theory was influential in the development of computer science and the modern-day computer. เครื่อง Turing เป็นอุปกรณ์ทางคณิตศาสตร์ประดิษฐ์คิดค้นโดย Alan Turing (1912-54) นักคณิตศาสตร์ชาวอังกฤษ ในปี 1930 ทฤษฏีนี้มีอิทธิพลในการพัฒนาวิทยาศาสตร์คอมพิวเ ตอร์ และ คอมพิวเตอร์สมัยใหม่
    4. The Scottish physician and researcher John Macleod (1876-1935) was the co-discoverer of insulin , used to treat diabetes. แพทย์ชาวสก๊อต และ นักวิจัย John Macleod (1876-1935) เป็นผู้ร่วมคิดค้น insulin ใช้ในการรักษาโรคเบาหวาน
    5. The Structure of the DNA molecule was discovered in 1953 through work at British universities in London and Cambridge. This discovery contributed to many scientific advances, particularly in medicine and fighting crime. Francis Crick (1916-2004) , one of those awarded the Novel Prize for this discovery, was British. โครงสร้างโมลิกุล DNA ถูกค้นพบในปี 1953 ผ่านการทำงานที่มหาวิทยาลัยของอังกฤษในลอนดอน และแคมบริดจ์ การค้นนี้ทำให้มีความก้าวหน้าทางวิทยาศาสตร์เป็นอย่า งมากโดยเฉพาะอย่างยิ่งทางการแพทย์ และ การต่อสู้กับอาชญากรรม Francis Crick (1916-2004) หนึ่งในผู้ได้รับรางวัลโนเบลสำหรับการค้นพบนี้ ,เป็นอังกฤษ
    6. The jet engine was developed in Britain in the 1930s by Sir Frank Whittle (1907-96), a British Royal Air Force engineer officer. เครื่องยนต์ได้ถูกพัฒนาในสหราชอาณาจักร ในปี 1930 โดย Sir Frank Whittle (1907-96) เจ้าหน้าที่วิศวกรกองทัพอากาศอังกฤษ
    7. Sir Christopher Cockerell (1910-99), a British inventor, invented the hovercraft in the 1950s. Sir Christopher Cockerell (1910-99) นักประดิษฐ์ชาวอังกฤษคิดค้นส่งเสริมในปี 1950
    8. Britain and France developed Concorde, the world's only supersonic passenger aircraft. It first flew in 1969 and began carrying passengers in 1976. Concorde was retired from service in 2003. สหราชอาณาจักร และฝรั่งเศสได้พัฒนา เครื่องบินConcorde เป็นเครื่องบินโดยสารที่มีความเร็วเหนือเสียง ครั้งแรกที่บินในปี 1969 และ เริ่มดำเนินการขนส่งผู้โดยสารในปี 1976 เครื่องบิน Concorde ได้หยุดให้บริการในปี 2003
    9. The Harrier jump jet , an aircraft capable of taking off vertically, was also designed and developed in the UK. The Harrier jump jet เครื่องบินนี้มีความสามารถในการบินแนวดิ่ง ด้วยการออกแบบและพัฒนาในสหราชอาณาจักร
    10. In the 1960s, James Goodfellow (1937-) invented the cash dispensing ATM (automatic teller machine ) or 'cashpoint'. The first of these was put into use by Barclays Bank in Enfield, north London in 1967. ในปี 1960 James Goodfellow (1937-) คิดค้นการจ่ายเงินสดทาง เอทีเอ็ม (เครื่องเบิกถอนเงินอัตโนมัติ) หรือ 'cashpoint' ครั้งแรกถูกนำมาใช้งานโดยธนาคาร Barclays ใน Enfield ทางตอนเหนือของลอนดอนในปี 1967.
    11. IVF ( in-vitro fertilisation) therapy for the treatment of infertility was pioneered in Britain by physiologist Sir Robert Edwards (1925-) and gynaecologist Patrick Steptoe (1913-88). The world's first 'test-tube baby' was born in Oldham, Lancashire in 1978. การผสมเทียม (ปฏิสนธิในหลอดทดลอง) เป็นการบุกเบิกสำหรับการรักษาภาวะมีบุตรยาก ในสหราชอาณาจักร โดย ผู้ชำนาญทางสรีรศาสตร์ Sir Robert Edwards (1925-) และ สูตินารีแพทย์ Patrick Steptoe (1913-88). เด็กหลอดแก้วคนแรกของโลกเกิดที่ Oldham, Lancashire ในปี 1978
    12. In 1996, two British scientists, Sir Ian Wilmot (1944-) and Keith Campbell (1954-2012), led a team which was the first to succeed in cloning a mammal, Dolly the sheep . This has led to further research into the possible use of cloning to preserve endangered species and for medical purposes. ในปี 1996 สองนักวิทยาศาสตร์ชาวอังกฤษ Sir Ian Wilmot (1944-) and Keith Campbell (1954-2012) หัวหน้าทีมที่ประสบความสำเร็จครั้งแรกในการโคลนนิ่งส ัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม ตุ๊กตาแกะ นี่นำไปสู่การวิจัยไปสู่การใช้งานโคลนนิ่ง เพื่อรักษาสัตว์ที่ใกล้สูญพันธ์ และ เพื่อวัตถุประสงค์ทางการแพทย์
    13. Sir peter Mansfield (1933-), a British scientist, is the co-inventor of the MRI (magnetic resonance imaging) scanner. This enables doctors and researchers to obtain exact and non-invasive images of human internal organs and has revolutionised diagnostic medicine. Sir peter Mansfield (1933-) นักวิทยาศาสตร์ชาวอังกฤษผู้ร่วมประดิษฐ์ MRI (ถ่ายภาพด้วยคลื่นแม่เหล็ก) สแกนเนอร์ ซึ่งจะช่วยให้แพทย์และนักวิจัยได้รับความแม่นยำ และ ไม่รุกรามอวัยวะภายในของมนุษย์ และ ได้ปฏิวัติการแพทย์ในการวินิจฉัย
    14. The inventor of the World Wide Web , Sir Tim Berners-Lee (1955-), is British. Information was successful transferred via the web for the first time on 25 december 1990. นักประดิษฐ์ World Wide Web Sir Tim Berners-Lee (1955-),เป็นชาวอังกฤษ ข้อมูลที่ประสบความสำเร็จในการโอนผ่านทางเวป สำหรับครั้งแรก 25 ธันวาคม 1990.

    Mary Peters (1939-)
    1. Bron in Manchester. เกิดที่แมนเชสเตอร์
    2. Mary Peters moved to Northern Ireland as a child. แมรี่ ปีเตอร์ส ย้ายไปอยู่ไอร์แลนด์เหนือตั้งแต่ยังเป็นเด็ก
    3. She was a talented athlete who won an Olympic gold medal in the pentathlon in 1972. เธอเป็นนักกีฬาที่มีความสามารถ เธอได้รับเหรียญทองกีฑา ในกีฬาโอลิมปิคเกมส์ ในปี 1972

    Europe and the Common Market Page 66
    1. West Germany, France , Belgium, Italy, Luxembourg and the Netherlands formed the European Economic Community (EEC) in 1957. เยอรมันตะวันตก,ฝรั่งเศส,เบลเยี่ยม,อิตตาลี,ลักเซมเบ ิร์ก และ เนเธอร์แลนด์ร่วมกันจัดตั้ง European Economic Community (EEC) ในปี 1957
    2. UK joined the EEC in 1973. สหราชอาณาจักรเข้าร่วมกลุ่ม EEC ในปี 1973
    3. The UK is a full member of the European Union but does not use the Euro currency. สหราชอาณาจักรเป็นสมาชิกของ EEC แต่ไม่ใช้เงินสกุลยูโร

    Margaret Thatcher (1925-2013) Page67
    1. Margaret Thatcher was the daughter of a grocer from Grantham in Lincolnshire. มาร์กาเร็ต แทคเชอร์ เป็นลูกสาวร้านขายของชำใน Grantham in Lincolnshire.
    2. She trained as a chemist and lawyer. เธอเรียนเป็นนักเคมีและนักกฎหมาย
    3. She was elected as a Conservative MP in 1959 and became a cabinet minister in 1970 as the Secretary of State for Education and Science. เธอได้รับเลือกเป็น สส.ของพรรคคอนเซอร์เวทีฟ ในปี 1959 และ กลายมาเป็น รัฐมนตรีในปี 1970 ทำหน้าที่เป็นเลขานุการของกระทรวงการศึกษาและกระทรวง วิทยาศาสตร์
    4. In 1975 she was elected as Leader of the Conservative Party and became Leader of the Opposition. ในปี 1975 เธอได้รับเลือกให้เป็นผู้นำพรรคคอนเซอร์เวทีฟและกลาย มาเป็นผู้นำฝ่ายค้าน
    5. In the General Election in 1979, Margaret Thatcher became the first women Prime Minister of the UK. ในการเลือกตั้งทั่วไปในปี 1979 ,มาร์กาเร็ต แทคเชอร์ กลายมาเป็นนายกรัฐมนตรีหญิงคนแรกของสหราชอาณาจั กร
    Last edited by pseudolus; 11-02-2015 at 07:31 AM.

  8. #8
    RIP pseudolus's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Last Online
    @
    Posts
    18,083
    Roald Dahl (1916-1990) Page 68
    1. Roald Dahl was born in Wales to Norwegian parents, โรอัลด์ ดาห์ล เกิดที่เวลล์ กับพ่อแม่ชาวนอร์เวย์
    2. He served in the Royal Air Force during the Second World War. เขาทำงานที่กองทัพอากาศระหว่างสงครามโลกครั้งที ่สอง
    3. In 1940 that he began to publish books and short stories. ในปี 1940 เขาเริ่มพิมพ์หนังสือและเรื่องสั้น
    4. His best-known works include Charlie and the Chocolate Factory and George's Marvellous Medicine. หนังสือของเขาที่เป็นที่รู้จักกันดีคือ Charlie and the Chocolate Factory และ George's Marvellous Medicine.

    Cities of the UK Page 72
    England (The capital city of the UK is London)
    1. London ลอนดอน
    2. Birmingham เบอร์มิ่งแฮม
    3. Liverpool ลิเวอร์พูล
    4. Leeds ลีดส์
    5. Sheffield เชพฟิลด์
    6. Bristol บริสตอ
    7. Manchester แมนเชสเตอร์
    8. Bradford เบรดฟอร์ด
    9. Newcastle Upon Tyne นิวคัสเทิล ยูพอน ไทน์
    10. Plymouth พลีมัธ
    11. Southampton เซาแทมตัน
    12. Norwich นอร์วิค


    Wales Page 72 (The capital city of Wales is Cardiff)
    13. Cardiff คาร์ดีฟฟ์
    14. Swansea สวอนซี
    15. Newport นิวพอร์ต

    Northern Ireland Page 72 (The capital city of Northern Ireland is Belfast)
    16. Belfast เบลฟาส

    Scotland Page 72 (The capital city of Scotland is Edinburgh)
    17. Edinburgh เอดินเบิร์ก
    18. Glasgow กลาสโกว์
    19. Dundee ดันดี
    20. Aberdeen อเบอร์ดีน

    UK currency Page 74
    1. The currency in the UK is the pound sterling (symbol is Ł ) สหราชอาณาจักรใช้เงินสกุลปอนด์สเตอร์ลิง
    2. There are 100 pence in a pound มี 100 เพนในหนึ่งปอนด์
    3. coins : 1p , 2p , 5p , 10p , 20p , 50p , Ł1 and Ł2
    4. note : Ł5 , Ł10 , Ł20 , Ł50

    Religion Page 76-77
    1. The UK is historically a Christian country. สหราชอาจักรเป็นประเทศที่นับถือศาสนาคริส

    Christian churches Page 76-77
    1. The monarch is the head of the Church of England. พระมหากษัตริย์เป็นประมุขของคริสตจักร์ในอังกฤษ
    2. The spiritual leader of the Church of England is the Archbishop of Canterbury. ผู้นำทางด้านจิตวิญญาณในคริสตจักรคือบาทหลวง
    3. The official Church of England is the Church of England (call the Anglican Church). โบสถ์อย่างเป็นทางการของอังกฤษคือ Church of England (หรือเรียกว่าthe Anglican Church).
    4. The monarch has the right to select the Archbishop and other senior church officials, but usually the choice is made by the Prime Minister and a committee appointed by the church. พระมหากษัตริย์มีสิทธิที่จะเลือกหัวหน้าบาทหลวงและเจ ้าหน้าที่คริสตจักรอวุโสอื่นๆ แต่โดยปรกติจะเลือกโดยนายกรัฐมนตรีและคณะกรรมการที่ไ ด้รับการแต่งตั้งจากคริสตจักร
    5. In Scotland,the national Church is the Church of Scotland, which is a Presbyterian Church. ในสก๊อตแลนด์ คริสตจักรแห่งชาติของสก๊อตแลนด์เป็น Presbyterian Church.
    6. There is no established Church in Wales or Northern Ireland. ไม่มีคริสตจักรจัดตั้งในเวลล์หรือไอร์แลนด์


    Patron saints' day Page 77
    1. England,Scotland,Wales and Northern Ireland each have a national saint, called a patron saint. อังกฤษ ,สก๊อตแลนด์,เวลล์ และ ไอร์แลนด์เหนือ แต่ละประเทศมีวันนักบุญอัปถัมถ์ ซึ่งเรียนกว่า patron saint.
    2. Each saint has a special day ซึ่งแต่ละนักบุญจะมีวันพิเศษดังนี้
    2.1. 1 March : St. David's day , Wales
    2.2. 17 March : St Patrick's Day , Northern Ireland (official holiday)
    2.3 23 April : St George's Day , England
    2.4 30 November : St Andrew's Day , Scotland (official holiday)

    Customs and traditions Page 79-80
    1. Christmas day , 25 December , celebrates the birth of Jesus Christ, it is a public holiday. Christmas is celebrated in a traditional way. People usually spend the day at home and eat a special meal, which often includes roast turkey, Christmas pudding and mince pies. They give gifts, send cards and decorate their houses. Christmas is a special time for children. Very young children believe that Father Christmas ( also known as Santa Claus) brings them presents during the night before Christmas Day. Many people decorate a tree in their home.วันคริสมาส,วันที่ 25 ธันวาคม ,เป็นการฉลองวันเกิดของพระเยซู ,เป็นวันหยุดราชการ คริสมาส เป็นการเฉลิมฉลองที่มีชื่อเสียงแบบดั้งเดิม โดยปรกติผู้คนจะใช้เวลาอยู่กับบ้าน และกินอาหารมื้อพิเศษ ซึ่งส่วนมากจะเป็น roast turkey , Christmas pudding and mince pies. พวกเขาจะให้ของขวัญ , ส่งการ์ดอวยพร และตกแต่งบ้าน วันคริสมาสเป็นช่วงเวลาพิเศษสำหรับเด็ก , เด็กๆ ทุกคนเชื่อว่าพ่อคริสมาส (เป็นที่รู้จักกันในชื่อซานตาคลอส) จะนำของขวัญมาให้พวกเขาระหว่างกลางคืนก่อนวันคริสมาส ต์ ผู้คนจำนวนมากจะตกแต่งต้นไม้ในบ้านของเขา
    2. Boxing Day is the day after Christmas Day and is a public holiday. วันบ๊อกซิ่งเดย์ เป็นวันหลังวันคริสมาสและเป็นวันหยุดราชการ
    3. Easter takes place in March or April. It marks the death of Jesus Christ on Good Friday and his rising from the dead on Easter Sunday. Both Good Friday and the following Monday, called Easter Monday, are public holidays. วัน Easter จะเกิดขึ้นในเดือน มีนาคม หรือ เมษายน ซึ่งเป็นการนับจากวันตายของพระเยซูคริส ในวันศุกร์ที่ดี และ ที่เพิ่มขึ้นจากวันตายในวันอีสเตอร์วันอาทิตย์ข องเขา ทั้งคู่เป็นวันศุกร์ที่ดี และ วันจันทร์ถัดไป เรียกว่า Easter Monday, ทั้งคู่เป็นวันหยุดราชการ
    4. Easter eggs are chocolate eggs often given as presents at Easter as a symbol of new life. อีเตอร์เอ็กซ์ เป็นช็อคโกแลตรูปไข่ซึ่งบ่อยครั้งมอบให้แก่กันเพื่อเ ป็นสัญลักษณ์ของชีวิตใหม่

    Other religious festivals Page 81
    1. Diwali normally falls in October or November and lasts for five days. It is often call the Festival of Lights. It is celebrated by Hindus and Sikhs. It celebrates the victory of good over evil and the gaining of knowledge. There are different stories about how the festival came about, There is a famous celebration of Diwali in Leicester. วัน Diwali โดยปรกติอยู่ในเดือนตุลาคม หรือ พฤศจิกายน เป็นเวลา 5 วัน โดยปรกติเรียกว่า Festival of Lights. เป็นประเพณีของชาวฮินดูและซิกซ์ มันเป็นการฉลองชัยชนะความดีเหนือความชั่วร้าย และ ได้รับความรู้ มีเรื่องราวที่แตกต่างเกี่ยวกับวิธีจัดเทศกาล มีการเฉลิมฉลองที่มีชื่อเสียของ Diwali ใน Leicester.
    2. Hannukah is in November or December and is celebrated for eight days. It is to remember the Jews' struggle for religious freedom. On each day of the festival a candle is lit on a stand of eight candles (called a menorah) to remember the story of the festival, where oil that should have lasted only a day did so for eight. Hannukah อยู่ในเดือน พฤศจิกายน หรือ ธันวาคม และ มีการเฉลิมฉลอง 8 วัน เพื่อระลึกถึงการต่อสู้ของชาวยิวสำหรับเสรีภาพทางศาส นา ทุกวันจะจุดเทียนจำนวนแปดเล่มบนขาตึ้ง (เรียกว่าa menorah) เพื่อจดจำเรื่องราวของเทศกาล ควรจะมีน้ำตาเทียนเพียงแค่วันควรทำเช่นนั้นทั้งแปดวั น
    3. Eid al-Fitr celebrates the end of Ramadan, when Muslims have fasted for a month. They thank Allah for giving them the strength to complete the fast. The date when it takes place changes every year. Muslims attend special services and meals. การเฉลิมฉลองมีขึ้นเมื่อสิ้นสุดรอมฎอน เมื่อชาวมุสลิม ได้อดอาหารเป็นเวลาหนึ่งเดือน เป็นการขอบคุณพระอัลเลาะที่ให้พวกเขามีสุขภาพแข็งแรง ในการดำเนินการอย่างรวดเร็ว วันที่จะเปลี่ยนแปลงทุกปี ชาวมุสลิมจะมีการบริการพิเศษและอาหารมือพิเศษ
    4. Eid ul Adha remembers that the prophet Ibrahim was willing to sacrifice his son when God ordered him to. It reminds Muslims of their own commitment to God. Many Muslims sacrifice an animal to eat during this festival. In Britain this has to be done in a slaughterhouse. การระลึกศาสดาอับบลาฮิม เต็มใจที่จะเสียสละลูกชายของเขา เมื่อพระเจ้าร้องขอเค้า มันเป็นการเตือนชาวมุสลิมในความมุ่งมั่นของตนเองต่อพ ระเจ้า ชาวมุสลิมจำนวนมาก จะเสียสละไม่กินเนื้อสัตว์ช่วงเทศกาลนี้ ในสหราชอาณาจักรนี้จะต้องมีการดำเนินการในโรงฆ่าสัตว ์
    5. Vaisakhi (also spelled Baisakhi) is a Sikh festival which celebrates the founding of the Sikh community known as the Khalsa. It is celebrated on 14 April each year with parades, dancing and singing. (ยังสะกดด้วย Baisakhi) ประเพณีของชาวซิก ซึ่งฉลอง การก่อตั้งชุมชนซิก เป็นที่รู้จักกันในนาม Khalsa จะมีการฉลองในวันที่ 14 เมษายน ของทุกปี ด้วยขบวนพาเหรด , เต้นรำ และ ร้องเพลง

    Other festivals and traditions Page 82-84
    1. New year, 1 January, is a public holiday. People usually celebrate on the night of 31 December (called New year's Eve). In Scotland, 31 December is call Hogmanay and 2 January is also a public holiday. For some Scottish people, Hogmanay is a bigger holiday than Christmas. วันที่ 1 มกราคม เป็นวันหยุดนักขัตฤกษ์ โดยปรกติผู้คนจะเฉลิมฉลองในกลางคืนของวันที่ 31 ธันวาคม (เรียกว่า New year's Eve) ในสก๊อตแลนด์ วันที่ 31 ธันวาคม เรียกว่า Hogmanay และ วันที่ 2 มกราคมก็เป็นวันหยุดนักขัตฤกษ์ด้วย สำหรับชาวสก๊อตบางคน วัน Hogmanay ยิ่งใหญ่มากกว่าวันคริสมาส
    2. Valentine's Day , 14 February, is when lovers exchange cards and gifts. Sometimes people send anonymous card to someone they secretly admire. 14 กุมภาพันธ์ เมื่อคนรักแลกเปลี่ยนการ์ดและของขวัญ บางครั้งผู้คนจะส่งการ์ดไม่ระบุชื่อให้คนคนที่เ ค้า แอบชื่นชม
    3. April Fool's Day, 1 April, is a day when people play jokes on each other until midday. The television and newspapers often have stories that are April Fool jokes. วันที่ 1 เมษายน เป็นวันที่ผู้คนเล่นโจ๊กซึ่งกันและกันจนถึงเที่ ยงวัน โทรทัศน์ และ หนังสือพิมพ์ จะมีเรื่องราวเกี่ยวกับ April Fool jokes.
    4. Mothering Sunday (or Mother's day) is the Sunday three weeks before Easter. Children send cards or buy gifts for their mothers. (หรือวันแม่) เป็นวันอาทิตย์ 3 สัปดาห์ก่อนวันอีสเตอร์ เด็กๆ จะให้การ์ด หรือ ของขวัญแก่แม่ของพวกเขา
    5. Father's Day is the third Sunday in June. Children send cards or buy gifts for their fathers. เป็นวันอาทิตย์ที่สามในเดือนมิถุนายน เด็กๆ จะให้การ์ด หรือ ของขวัญแก่พ่อของพวกเขา
    6. Halloween , 31 October , is an ancient festival and has roots in the pagan festival to mark the beginning of winter. Young people will often dress up in frightening costumes to play 'trick or treat'. People give them treats to stop them playing tricks on them . A lot of people carve lanterns out of pumpkins and put a candle inside. วันที่ 31 ตุลาคม เป็นเทศกาลเก่าแก่ และ มีรากฐานมาจากเทศกาลจากศาสนาเป็นบอกว่าเริ่มต้นฤดูหน าว เด็กๆ จะแต่งตัวด้วยชุดที่น่ากลัว และเล่น 'trick or treat'. พวกผู้ใหญ่ก็จะให้ขนมกับพวกเด็กเพื่อให้พวกเขาหยุดเล ่น ผู้คนจำนวนมากจะสลักฝักทองและเอาเทียนวางไว้ภาย ใน
    7. Bonfire Night, 5 November, is an occasion when people in Great Britain set off fireworks at home or in special displays. The origin of this celebration was an event in 1605, when a group of Catholics led by Guy Fawkes failed in their plan to kill the Protestant king with a bomb in the Houses of Parliament. วันที่ 5 พฤศจิกายน เป็นโอกาสที่คนในสหราชอาณาจักรจุดพลุที่บ้านหรือในสถ านที่พิเศษ ต้นกำเนิดของเหตุการณ์นี้เกิดขึ้นในปี 1605 เมื่อกลุ่มคาทอลิคนำโดย Guy Fawkes แผนการของเขาล้มเหลว ถูกฆ่าโดยกษัตริย์โปรเตสแทนต์ด้วยระเบิดในอาคารรัฐสภ า
    8. Rememberance Day, 11 November , commemorates those who died fighting for the UK and its allies. Originally it commemorated the dead of the First World War, which ended on 11 November 1918. People wear poppies (the red flower found on the battlefields of the First World War). At 11.00 am there is a two-minute silence and wreaths are laid at the Cenotaph in Whitehall, London. วันที่ 11 พฤศจิกายน เป็นการำลึกถึงคนที่เสียชีวิตในการต่อสู้เพื่อสหราชอ าณาจักร และ พันธมิตร แต่เดิมมันเป็นอนุสรณ์ของการตายในสงครามโลกครั้ งที่ 1 ซึ่งสิ้นสุดลงในวันที่ 11 พฤศจิกายน ปี 1918 ผู้คนจะติดดอกป๊อบปี้ (ดอกไม้สีแดงที่พบในสนามรบของสงครามโลกครั้งที่1 ) ในเวลา 11.00 น. จะมีการยืนไว้อาลัย 2 นาทีและมีการวางพวงมาลาที่ อนุสาวรีย์ ใน Whitehall, London.
    9. Bank holiday , As well as those mentioned previously, there are other public holidays each year called bank holidays, when banks and many other businesses are closed for the day. These are of no religious significance. They are at the beginning of May, in late May or early June, and in August. In Northern Ireland, the anniversary of the Battle of the Boyne in July is also a public holiday. เช่นเดียวกันกับที่กล่าวถึงก่อนหน้านี้ วันหยุดอื่นๆในแต่ละปีเรียกว่าวันหยุดธนาคาร เมื่อธนาคารและธุรกิจอื่นๆ ปิดดำเนินการในวันนั้น ซึ่งเหล่านี้ไม่มีความสำคัญทางศาสนา ซึ่งจะอยู่ที่ต้นเดือน พฤษภาคม และ ปลายเดือนพฤษภาคม หรือ ต้นเดือนมิถุนายน และ ในเดือนสิงหาคม ในไอร์แลนด์เหนือ ในวันครบรอบการต่อสู้ของ Boyne ในเดือน กรกฎาคม เป็นวันหยุดนักขัตฤกษ์ด้วย

    Sport Page 84
    1. Many famous sport began in Britain, including cricket , football , lawn tennis ,golf and rugby.หลายๆ กีฬาที่มีชื่อเสียงเกิดมาจากประเทศอังกฤษ เช่น คริ๊กเก็ต ,ฟุตบอล ,ลอนเทนนิส ,กอล์ฟ และ รักบี้
    2. The UK has hosted the Olympic Games on three occasions : 1908 , 1948 and 2012. สหราชอาณาจักรได้เป็นเจ้าภาพการแข่งขันกีฬาโอลิ มปิค 3 ครั้ง ในปี 1908 , 1948 และ 2012
    3. The main Olympic site for the 2012 Games was in Stratford, East London. สถานที่หลักที่ใช้แข่งขันกีฬาโอลิมปิคปี 2012 อยู่ที่ Stratford, East London.
    4. The Paralympic Games for 2012 were also hosted in London. การแข่งขันกีฬาพาราลิมปิคเกมส์ ปี 2012 จัดที่ hosted ใน London.
    5. The Paralympics have their origin in the work of Dr Sir Ludwing Guttman, a German refugee , at the Stoke Mandeville hospital in Buckinghamshire. Dr Guttman developed new methods of treatment for people with spinal injuries and encouraged patients to take part in exercise and sport. การแข่งขันกีฬาพาราลิมปิคมีต้นกำเนิดในสถานที่ทำงานข อง ดร. Sir Ludwing Guttman, ผู้ลี้ภัยชาวเยอรมัน ที่โรงพยาบาล Stoke Mandeville hospital ใน Buckinghamshire ดร. Guttman พัฒนาการรักษาของผู้ที่ได้รับการบาดเจ็ดที่กระดูกสัน หลัง และ ส่งเสริมให้ผู้ป่วยมีส่วนร่วมในการออกกำลังกายและกีฬ า








    Notable British sportsmen and women Page 85-86


    Sir Roger Bannister (1929 - ) was the first man in the world to run a mile in under four minutes, in 1954. เป็นผู้ชายคนแรกในโลกที่วิ่ง กิโลเมตรต่ำกว่า 4 นาที ในปี 1954
    Sir Jackie Stewart (1939-) is a Scottish former racing driver who won the Formula 1 world championship three times. เป็นนักแข่งรถชาวสก๊อต ผู้ซึ่งชนะการแข่ง Formula 1 แชมป์โลกสามสมัย
    Bobby Moore (1941-93) captained the English football team that won the World Cup in 1966. รุ่นไลน์เวทของทีมฟุตบอลอังกฤษ ชนะ World Cup ในปี 1966
    Sir Ian Botham (1955-) captained the English cricket team and holds a number of English Test records, both for batting and for bowling. รุ่นไลน์เวทของทีมคริกเก็ต และ ถือเป็นจำนวนในบันทึกของอังกฤษ , ทั้งบอลและโบว์ลิ่ง
    Jayne Torvill (1957-) and Christopher Dean (1958-) won gold medals for ice dancing at the Olympic Games in 1984 and in four consecutive world championships. ชนะเหรียญทอง กีฬา ice dancing ในโอลิมปิคเกมส์ปี 1984 และ เป็นแชมป์โลกสี่ปีซ้อน
    Sir Steve Redgrave (1962-) won gold medals in rowing in five consecutive Olympic Games and is one of Britain's greatest Olympians. ชนะเลิศเหรียญทอง กีฬา rowing ห้าครั้งติดต่อกันในโอลิมปิคเกมส์และเป็นที่หนึ่งของ นักกีฬาโอลิมปิคที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของสหราชอาณาจ ักร
    Baroness Tanni Grey-Thompson (1969-) is an athlete who uses a wheelchair and won 16 Paralympic medals, including 11 gold medals, in races over five Paralympic Games. She won the London Marathon six times and broke a total of 30 world records. เป็นนักกีฬาผู้ซึ่งใช้รถเข็น และ ชนะ16เหรียญพาราลิมปิค ประกอบด้วย 11 เหรียญทอง ในการแข่งขันกว่า 5 พาราลิมปิค เกมส์ เธอชนะเลิสลอนดอนมาราธอน 6 ครั้ง และ ทำลายสถิติโลกอันดับที่ 30
    Dame Kelly Holmes (1970-) won two gold medals for running in the 2004 Olympic Games. She has held a number of British and European records. ชนะสองเหรียญทองในการวิ่งโอลิมปิคเกมส์ปี 2004 เธอได้รับการจัดอันดับในอังกฤษ และบันทึกสถิติในยุโรป
    Dame Ellen MacArthur (1976-) is a yachtswoman and in 2004 became the fastest person to sail around the world singlehanded. นักแข่งเรือผู้หญิง และ ในปี 2004 กลายมาเป็น ผู้แล่นเรือรอบโลกมือเดียวที่เร็วที่สุด
    Sir Chris Hoy (1976-) is a Scottish cyclist who has won six gold and one silver Olympic medals. He has also won 11 world championship titles. นักขี่จักรยานชาวสก๊อต ผู้ซึ่ง ชนะเลิศ 6 เหรียญทอง และ 1 เหรียญเงินในกีฬาโอลิมปิค และเขายังเป็นอันดับที่ 11 ของแชมป์โลก
    David Weir (1979-) is a Paralympian who uses a wheelchair and has won six gold medals over two Paralympic Games.He has also won the London Marathon six times. เป็น Paralympian ผู้ซึ่งใช้รถเข็ญ และนะ 6 เหรียญทอง มากกว่า สองพาราลิมปิคเกมส์ และเขายังชนะลอนดอนมาราธอน 6 ครั้ง
    Bradley Wiggins (1980-) is a cyclist. In 2012, he became the first Briton to win the Tour de France. He has won seven Olympic medals, including gold medals in 2004, 2008 and 2012 Olympic Games. เป็นนักขี่จักรยาน ในปี 2012 เขากลายมาเป็นชาวอังกฤษคนแรกที่ชนะ Tour de France. เขาได้7 เหรียญโอลิมปิค ประกอบด้วย เหรียญทองปี 2004 , 2008 และ 2012
    Mo Farah (1983-) is a British distance runner, born in Somalia. He won gold medals in the 2012 Olympics for the 5,000 and 10,000 meteres and is the first Briton to win the Olympic gold medal in the 10,000 metres. เป็นนักวิ่งระยะของอังกฤษ เกิดที่ Somalia เขาชนะเหรียญทองโอลิมปิคในปี 2012 สำหรับ 5,000 และ 10,000 เมตร และ เป็นชาวอังกฤษคนแรกที่ชนะเหรียญทองใน 10,000 เมตร
    Jessica Ennis (1986-) is an athlete. She won the 2012 Olympic gold medal in the heptathlon, which includes seven different track and field events. She also holds a number of British athletics records. เป็นนักกีฬา เธอชนะเหรียญทอง heptathlon, ในโอลิมปิคเกมส์ปี 2012 ซึ่งรวมด้วย 7 ครั้งแตกต่างกันติดต่อกันและกีฬาประเภทลาน เธอยังถูกจัดอันดับนักกีฬาในอังกฤษด้วย
    Andy Murray (1987-) is a Scottish tennis player who in 2012 won the men singles in the US Open. He is the first British man to win a singles title in a Grand Slam tournament since 1936, in the same year, he won the Olympic gold and silver medals and was runner -up in the men's singles at Wimbledon (see page 89). เป็นนักเทนนิสชาวสก๊อต ผู้ซึ่งชนะเลิศชายเดี่ยวในUS Open. เขาเป็นชาวอังกฤษคนแรกที่ชนะเลิศคนเดียวใน Grand Slam tournament ตั้งแต่ปี 1936 ในปีเดียวกันนี้ เขาชนะเหรียญทองและเหรียญเงินในโอลิมปิคเกมส์ และ ขึ้นเป็นที่หนึ่งในชายเดี่ยวใน Wimbledon (ดูจากหน้า 89)
    Ellie Simmonds (1994-) is a Paralympian who won gold medals for swimming at the 2008 and 2012 Paralympic Games and holds a number of world records. She was the youngest member of the British team at the 2008 Games. เป็น Paralympian ผู้ซึ่งชนะเหรียญทองสำหรับว่ายน้ำในปี 2008 และ 2012 ในพาราลิมปิคเกมส์ และ ถูกบันทึกไว้ในนักกีฬาโลก เธอเป็นนักกีฬาที่เด็กที่สุดในนักกีฬาอังกฤษในป ี 2008

    Music Page 90
    1. Henry Purcell (1659-95) was the organist at Westminster Abbey. He wrote church music, operas and other pieces, and developed a British style distinct from that elsewhere in Europe. เฮนรี่ เพอร์เซล (1659-95) เป็นคนเล่นออร์แกนที่ Westminster Abbey เขาเขียนเพลงสำหรับโบสถ์ ,โอเปร่า และ อื่นๆ และพัฒนารูปแบบของอังกฤษให้แตกต่างจากที่อื่นๆ ในยุโรป
    2. George Frederick Handel (1698-1759) was the German-born composer spent many years in the UK and became a British citizen in 1727. He wrote the Water Music for King George I and Music for the Royal Fireworks for his son, George II. จอร์จ เฟรเดอริก ฮันเด (1698-1759) เป็นนักแต่งเพลงชาวเยอรมัน ซึ่งอยู่ในสหราชอาณาจักรหลายปี และกลายมาเป็นพลเมืองของอังกฤษในปี 1727 เขาเขียนเพลง Water Music ให้กับพระราชาจอร์จที่1 และ เพลง the Royal Fireworks สำหรับลูกชายของเขาจอร์จ ที่ 2
    3. Gustav Holst (1874-1934) ,part of the Planets suite , as the tune for I vow to thee my country, a popular hymn in British Churches. กุสตาฟ โฮลส์ (1874-1934) ส่วนหนึ่งของชุดแพลนเน็ต ในขณะที่ปรับแต่ง I vow to thee my country เป็นเพลงที่มีชื่อเสียงในโบสถ์อังกฤษ
    4. Sir Edward Elgar (1857-1934) was born in Worcester, England. His best-known work is probably the Pomp and Circumstance Marches. March No1 (Land of Hope and Glory ) is usually played at the Last Night of the Proms at the Royal Albert Hall. เซอร์เอ็ดเวิร์ด เอลการ์ (1857-1934) เกิดที่วอร์เชสเตอร์,อังกฤษ ผลงานที่เป็นที่รู้จัก the Pomp and Circumstance Marches. March No1ซึ่งบ่อยครั้งจะเล่นในคนสุดท้ายของคอนเสิร์ตพร็อม ที่ Royal Albert Hall
    5. Ralph Vaughan Williams (1872-1958) wrote music for orchestras and choirs. He was strongly influenced by traditional English folk music. ราล์ฟ วอห์น วิลเลี่ยม (1872-1958) เขียนเพลงออเครสตร้า และ ร้องประสานเสียง เขาได้รับอิทธิพลจากเพลงพื้นบ้านดั้งเดิมของอัง กฤษ
    6. Sir William Walton (1902-83) ,he wrote marches for the coronations of King George VI and Queen Elizabeth II but his best-known works are probably Facade, which became a ballet, and Balthazar's Feast. เซอร์ วิลเลี่ยม วอลตัน (1902-83) เขาเขียนเพลงสรรเสริญพระบารมีของกษัตริย์จอร์จท ี่6 และ พระราชินีอลิธซาเบธที่2 แต่ผลงานที่เป็นที่รู้จักของเขา Facade ซึ่งกลายมาเป็นบัลเล่ต์ ,และ บัลทาซ่าของงานเลี้ยง
    7. Benjamin Britten (1913-76) is best-known for his operas ,which include Peter Grimes and Billy Budd.. He also wrote A Young Person's Guide to the Orchestra. เบญจมินท์ บริททิน (1913-76) ผลงานที่รู้จักกันดีคือโอเปร่าของเขา คือ Peter Grimes and Billy Budd. และเขายังเขียน Young Person's Guide to the Orchestra.

    Theatre (Page 93)
    1. There are theatres in most towns and cities throughout the UK. มีโรงหนังทั้งใหญ่และเล็กทั่วไปในสหราชอาณาจักร
    2. One British traditions is the pantomime. Many theatres produce a pantomime at Christmas time. They are based on fairy stories and are light- hearted plays with music and comedy ,One of the traditional characters in the Dame , a woman played by a man. There is often also a pantomime horse or cow played by two actors in tie same costume. หนึ่งในประเพณีการแสดงของอังกฤษคือละครใบ้ ส่วนมากจะมีละครใบ้ช่วงคริสมาส ละครใบ้ส่วนมากจะเป็นเรื่องนิทาน และ เป็นการแสดงเบาๆ ร่วมกับเพลงและตลก หนึ่งในบทบาทของตัวนางที่แสดงโดยผู้ชาย ละครใบ้บ่อยครั้งที่มีม้าหรือวัวที่แสดงโดย 2 นักแสดงในชุดเดียวกัน
    3. The Edinburgh Festival ,takes place in Edinburgh, Scotland, every summer. It is a series of different arts and cultural festival. งานเทศกาลอดินเบิร์ก จัดที่อดินเบิร์ก,สก๊อตแลนด์ ทุกๆ หน้าร้อน มันเป็นงานที่แสดงความแตกต่างทางศิลปะ และ วัฒนะธรรม
    4. The Laurence Olivier Awards take place annually at different venues in London. There are a variety of categories, including best director, best actor and best actress. The awards are named after the British actor Sir Laurence Olivier, later Lord Olivier, who was best known for his roles in various Shakespeare plays. รางวัล The Laurence Olivier Awardsจะจัดขึ้นทุกปีในสถานที่ๆ แตกต่างกันในลอนดอน ซึ่งรางวัลจะประกอบด้วย ผู้กำกับยอดเยี่ยม นักแสดงชายยอดเยี่ยม นักแสดงหญิงยอดเยี่ยม รางวัลนี้เรียกชื่อตามนักแสดงอังกฤษSir Laurence Olivier, ซึ่งตอนหลังคือ หลอดโอลิเวอร์ ผู้ซึ่งรู้จักกันดีจากบทบาทของเขาในการแสดงเชคเ ปียร์

    Art Page 93-94
    1. During the Middle Age , most art had a religious theme, particularly wall paintings in churches and illustrations in religious books . ระหว่างยุคกลาย ศิลปส่วนใหญ่เกี่ยวกับศาสนา ,โดยเฉพาะอย่างยิ่งภาพวาดฝาพนังในโบสถ์และภาพประกอบใ นหนังสือศาสนา
    2. Much of was lost after the Protestant Reformation but wealthy families. ซึ่งส่วนใหญ่จะหายไปตั้งแต่โปรเตสเต้นท์ปฏิรูปแต่ครอ บครัวเศรษฐี

    Notable British artists Page 94-95


    * Thomas Gainsborough (1727-88) was a portrait painter who often painted people in country or garden scenery. เป็นจิตรกรผู้ซึ่งวาดรูปคนในประเทศ หรือ วิวสวน
    * David Allan (1744-96) was a Scottish painter who was best known for painting portraits. One of his most famous works is call The Origin of Painting เป็นจิตรกรชาวสก๊อต ผู้ซึ่งรู้จักกันดีภาพจิตรกรรม ผลงานที่มีชื่อของเขาเสียงเรียกว่า The Origin of Painting
    * Joseph Turner (1775-1851) was an influential landscape painter in a modern style. He is considered the artist who raised the profile of landscape painting. เป็นจิตรกรวาดภาพทิวทัศน์ในแบบที่ทันสมัย เขาเป็นศิลปินผู้ซึ่งให้รายละเอียดของการวาดภาพทิวทั ศน์
    * John Constable (1776-1837) was a landscape painter most famous for his works of Dedham Vale on the Suffolk-Essex border in the east of England. เป็นจิตรกรวาดภาพทิวทัศน์ที่มีชื่อเสียงผลงานขอ งเขา Dedham Vale on the Suffolk-Essex border in the east of England.
    * The Pre-Raphaelites were an important group of artists in the second half of the 19th century. They painted detailed pictures on religious or literary themes in bright colours. The group included Holman Hunt, Dante Gabriel Rossetti and Sir John Millais. เป็นกลุ่มศิลปินที่สำคัญใน ช่วงครึ่งหลังของศตวรรษที่ 19 พวกเขาวาดภาพรายละเอียด ทางศาสนาหรือวรรณกรรมในรูปแบบสีที่สดใส ในกลุ่มมี Holman Hunt, Dante Gabriel Rossetti และSir John Millais.
    * Sir John Lavery (1856-1941) was a very successful Northern Irish portrait painter. His work included painting the Royal Family. ประสบความสำเร็จอย่างมากในภาพวาดทางตอนเหนือไอร ิช งานของเขาประกอบด้วย ภาพวาดพระราชวงศ์
    * Henry Moore (1898-1986) was an English sculptor and artist. He is best known for his large bronze abstract sculptures. เป็นปติมากรและศิลปินชาวอังกฤษ เขาเป็นที่รู้จักดีสำหรับ ปติมากรรมนามธรรมที่เป็นทองสำริดขนาดใหญ่
    * John Petts (1914-91) was a Welsh artist, best known for his engravings and stained glass. ศิลปินชาวเวลล์ผลงานของเขาที่รู้จักกันดีคือการสลักแ ละกระจกสี
    * Lucian Freud (1922-2011) was a German-born British artist. He is best known for his portraits. ศิลปินอังกฤษที่เกิดที่เยอรมัน ผลงานที่รู้จักกันดีของเขาคือ ภาพบุคคล
    * David Hockney (1937-) was an important contributor to the 'pop art' movement for the 1960s and continues to be influential today. เป็นสิ่งสำคัญในการมีส่วนร่วม 'pop art' การเคลื่อนไหวในปี 1960 และยังคงมีอิทธิพลถึงทุกวันนี้






    National' s flowers Page 101
    1. England - the rose (เดอะ โรส)
    2. Scotland – the thistle (เดอะ ทิสเซิล)
    3. Wales – the daffodil(เดอะ ดาฟโฟเดียล)
    4. Northern Ireland – the shamrock (เดอะ แชมร็อค)

    Shopping Page 102
    1. Most towns and cities have a central shopping area, which is called the town centre. ในเมืองส่วนมากจะมีที่ช็อปปิ้ง ซึ่งเรียกว่า town centre
    2. Most shops in the UK are open seven days a week, although trading hours on Sundays and public holidays are generally reduced. ร้านค้าส่วนมากในอังกฤษจะเปิด 7 วัน ต่อสัปดาห์ แต่ชั่วโมงในการค้าขายจะลดลงเมื่อเป็นวันอาทิตย์และว ันหยุดนักขัตฤกษ์

    Cooking and food Page 102
    1. Many people in the UK enjoy cooking ,they often invite each other to their home for dinner. ผู้คนส่วนมากในสหราชอาณาจักรชอบทำอาหาร บ่อยครั้งที่จะเชิญกันและกันไปรับประทานอาหารที่บ้าน ของตน

    Traditional Page 102
    1. England : Roast beef, which is served with potatoes, vegetables, Yorkshire puddings (Batter that is baked in the oven) and other accompaniments. Fish and chips are also popular อังกฤษ : Roast beef, ซึ่งจะเสริฟกับมันฝรั่ง ,ผัก , Yorkshire puddings (แป้งที่อบในเตาอบ) Fish and chips ก็เป็นที่นิยมด้วยเช่นกัน
    2. Wales : Welsh cakes – a traditional Welsh snack made from flour, dried fruits and spices, and served either hot or cold. เวลล์ : เค้กเวลล์ แบบดั้งเดิมขนมเวลล์ทำจากแป้ง ,ผลไม้แห้งและเครื่องเทศ และ เสิร์ฟได้ทั้งร้อนและย็น
    3. Scotland : Haggis – a sheep's stomach stuffed with offal , suet , onions and oatmeal. สก๊อตแลนด์: Haggis กระเพาะแกะยัดด้วยเครื่องเทศ ,น้ำมันแผ่น , หอม และ ข้าวโอ๊ดบด
    4. Northern Ireland : Ulster fry – a fried meal with bacon, eggs, sausage , black pudding , white pudding , tomatoes, mushrooms, soda bread and potato bread. ไอร์แลนด์เหนือ : Ulster fry – อาหารทอดกับเบคอน , ไข่ , ไส้กรอก , black pudding , white pudding , มะเขือเทศ , เห็ด ,ขนมปังโซดา และ ขนมปังมันฝรั่ง

    Films Page 103
    1. Films were first shown publicly in the UK in 1896. ภาพยนต์มีการแสดงต่อสาธารณะชนครั้งแรกในปี 1896
    2. British film makers became famous for clever special effects and this continues to be and area of British expertise. ผู้ผลิตหนังอังกฤษกลายมาเป็นมีชื่อเสียงมากสำหรับเทค นิคพิเศษ และ นี่ยังคงเป็นความเชี่ยวชาญของชาวอังกฤษ
    3. The 1950s and 1960s were a high point for British comedies, including Passport to Pimlico , The Lady killers and, the Carry On films. ปี 1950 และ 1960 เป็นจุดสูงสุดของหนังตลกของอังกฤษ ประกอบด้วย Passport to Pimlico, The Lady killers และ, the Carry On films.
    4. Some of the most commercially successful films of all time, including the two highest-grossing film franchises (Harry Potter and James Bond), หนังที่ประสบความสำเร็จในเชิงพาณิชย์ ประกอบด้วยหนังสองเรื่องที่ทำเงินได้สูงสุด (แฮรี่พ็อตเตอร์ และ เจมส์บอนด์)

    British comedy Page 104
    1. Medieval kings and rich nobles had jester who told jokes and made fun of people in the Court. พระมหากษัตริย์ในยุคกลางและพวกขุนนางจะมีตัวตลก ผู้ซึ่งเล่าเรื่องตลก และ สร้างความสนุกสนานให้กับผู้คนในศาล
    2. Later, Shakespeare included comic characters in his plays.ต่อมา เช็คเปียร์และตัวตลกซึ่งอยู่ในการแสดงของเขา

    Television and radio Page 105
    1. Some television are free to watch and others require a paid subscription. โทรทัศน์บางช่องดูฟรี บางช่องต้องจ่ายเงิน
    2. Everyone in the UK with a TV,computer or other medium which can be used for watching TV must have a television licence. ทุกคนในสหราชอาณาจักรที่มีทีวี ,คอมพิวเตอร์ ,หรือสื่ออื่นๆ ซึ่งสามารถใช้ดูทีวีได้ ต้องมีใบอนุญาติโทรทัศน์
    3. People over 75 years old can apply for a free TV licence and blind people can get a 50% discount. คนอายุ 75 ปีขึ้นไปสามารถร้องขอใบอนุญาติดูทีวีได้ฟรี หรือ คนตาบอดจะได้ส่วนลด 50%
    4. You will receive a fine of up to Ł1,000 if you watch TV but do not have a TV licence. คุณจะถูกปรับสูงสุดถึง 1000 ปอนด์ ถ้าคุณดูทีวีโดยไม่มีใบอนุญาติ
    5. The money from TV licences in used to pay the British Broadcasting Corporation (BBC) . This is a British public service. เงินจาก TV licences จะถูกใช้ในค่าใช้จ่ายของ British Broadcasting Corporation (BBC) . ซึ่งเป็นบริการสาธารณะของอังกฤษ

    Pubs and night clubs Page 106
    1. Public houses (pubs) are an important part of the UK social culture. บ้านสาธารณะ หรือ พับ เป็นส่วนหนึ่งที่สำคัญของสังคมในสหราชอาณาจักร
    2. Many people enjoy meeting friends in the pub. ผู้คนจำนวนมากมีความสุขที่จะพบประเพื่อนที่พับ
    3. Pool and darts are traditional pub game. เกมส์พูล และ ปาลูกดอกเป็นเกมส์แบบดั้งเดิมในผับ
    4. To buy alcohol in a pub or night club you must have be 18 or over. ถ้าคุณจะซื้อเหล้าในพับหรือไนท์คลับคุณจะต้องมี อายุ 18 ปี หรือมากกว่า
    5. People under that age may be allowed in some pubs with an adult. ถ้าคุณอายุต่ำกว่า 18 ปี บางผับอาจจะอนุญาติถ้าไปกับผู้ใหญ่
    6. When they are 16 , people can drink wine or beer with a meal in a hotel or restaurant (including eating areas in pubs) as long as they are with someone over 18. เมื่อเด็กอายุ 16 ปี สามารถดื่มไวน์ หรือ เบียร์กับอาหารได้ในโรงแรม หรือ ร้านอาหาร (ซึ่งรวมถึงพื้นที่ในผับด้วย) แต่พวกเขาต้องไปกับใครสักคนที่อายุมากกว่า 18 ปี
    7. Pubs are usually open during the day from 11.00am (12 noon Sundays). โดยปรกติผับจะเปิด 11.00น.(12.00 น. สำหรับวันอาทิตย์)


    Betting and gambling Page 106
    1. You have to be 18 to go into betting shop or gambling clubs.คุณจะต้องมีอายุ 18 ปีจึงจะสามารถเข้าร้านพนันหรือสโมสรพนันได้
    2. People under 16 are not allowed to participate in the National Lottery.เด็กอายุต่ำกว่า 16 ปีไม่สามารถซื้อหวยได้

    Pets Page 107
    1. They might have them for company or because they enjoy looking after them. อาจจะมีสำหรับขายหรือเพราะว่าต้องการเลี้ยงดูมั น
    2. All dogs in public place must wear a collar showing the name and address of the owner.สุนัขทุกตัวที่นำไปที่สาธารณะต้องสวมชื่อและที ่อยู่ของเจ้าของ
    3. The owner is responsible for keeping the dog under control and for cleaning up after the animal in a public place. เจ้าของสุนัขต้องควบควบสุนับ และ ทำความสะอาดทุกครั้งเมื่อสัตว์ทำสกปรกในที่สาธา รณะ

    Places of interest Page 107-117
    1. Big Ben is the nickname for the great bell of the clock at the Houses of Parliament in London. Many people call the clock Big Ben as well. The clock is over 150 Years old and is a popular tourist attraction. The clock tower is named 'Elizabeth Tower' in honour of Queen Elizabeth II 's Diamond Jubilee in 2012. บิ๊ก เบน เป็นชื่อเล่นของระฆังใหญ่ของนาฬิกาที่อาคารรัฐสถาในล อนดอน ผู้คนจำนวนมากเรียกนาฬิกา Big Ben นาฬิกานี้มีอายุมากกว่า 150 ปี และเป็นสถานที่ที่นิยมของนักท่องเที่ยว หอนาฬิกาชื่อ 'Elizabeth Tower' เพื่อเป็นเกียรติพระราชพิธีมหามงคลฉลองสิริราชสมบัติ ครบ 60 ปี ของสมเด็จพระราชินีนาถอลิธซาเบธที่สองของอังกฤษ ในปี 2012
    2. The Eden Project is located in Cornwall, in the south west of England. Its biomes , which are like giant greenhouses, house plants from all over the world. The Eden Project is also a charity which runs environmental and social projects internationally. โครงการอีเด็น ตั้งอยู่ใน Cornwall,ในตะวันตกเฉียงใต้ของอังกฤษ เป็น biomes, ซึ่งเหมือนกันโรงเรือนขนาดใหญ่ พันธุ์พืชจากทั่วทุกมุมโลก The Eden Project เป็นองค์กรการกุศลที่ทำงานด้านสิ่งแวดล้อม และ โครงการเพื่อสังคมในระดับนานาชาติ
    3. Edinburgh Castle is a dominant feature of the skyline in Edinburgh, Scotland. It has a long history, dating back to the early Middle Ages. It is looked after by Historic Scotland, A Scottish government agency. ปราสาทเอดินเบิร์ก มีคุณลักษณะโดดเด่นของเส้นขอบฟ้าในเอดินเบิร์ก ในสก๊อตแลนด์ มีประวัติอันยาวนาน ย้อนหลังไปถึงยุคกลาง ดูแลโดย Historic Scotland, หน่วยงานของรัฐบาลในสก๊อตแลนด์
    4. The Giant's Causeway Located on the north-east coast of Northern Ireland, the Giant's Causeway is a land formation of columns made from volcanic lava. It was formed about 50 million years ago. There are many legends about the Causeway and how it was formed. ตั้งอยู่ชายฝั่งตะวันออกเฉียงเหนือของไอร์แลนด์ เหนือ ไจแอนต์สคอสเวย์ เป็นรูปแบบของดินก้อน ที่เกิดจากลาวาของภูเขาไฟ มันถูกสร้างขึ้นเมื่อ 50 ล้านปีมาแล้ว มีตำนานมากมายเกี่ยวกับทำไมจึงเกิด Causeway
    5. Loch Lomond and the Trossachs National Park This national park covers 720 square miles (1,865 square kilometres) in the west of Scotland. Loch Lomond is the largest expanse of fresh water in mainland Britain and probably the best-known part of the park. สวนสาธารณะแห่งชาตินี้มีพี้นที่ครอบคลุม 720 ตารางไมล์ ( 1,865 ตารางกิโลเมตร) อยู่ทางตะวันตกของสก๊อตแลนด์ Loch Lomond เป็นแหล่งน้ำจีดขนาดใหญ่ที่สุดในภาคพื้นของสหราชอาณา จักรและอาจจะรู้จักกันว่าเป็นส่วนหนึ่งของสวนสา ธารณะ
    6. The London Eye is situated on the southern bank of the River Thames and is a Ferris wheel that is 443 feet (135 metres) tall. It was originally built as part of the UK's celebration of the new millennium and continues to be an important part of New Year celebrations. ลอนดอนอายตั้งอยู่บนฝั่งทางตอนใต้ของแม่น้ำเทมส ์ และ ชิงช้าสวรรค์สูง 443 ฟุต (135 เมตร) มันถูกสร้างขึ้นมาเป็นส่วนหนึ่งของการเฉลิมฉลองปีใหม ่
    7. Snowdonia is a national park in North Wales. It covers an area of 838 square miles (2,170 square kilometres). Its most well-known landmark is Snowdonia, which is the highest mountain in Wales. สโนว์โดเนีย เป็นสวนสาธารณะแห่งชาติในตอนเหนือของเวลล์ ครอบคลุมพึ้นที่ 838 ตารางไมล์ ( 2,170 ตารางกิโลเมตร) สถานที่สำคัญที่เป็นที่รู้จักกันดี คือ สโนว์ดอน ซึ่งเป็นภูเขาที่สูงที่สุดในเวลล์
    8. The Tower of London was first built by William the Conqueror after he became king in 1066. Tours are given by the Yeoman Warders, also known as Beefeaters , who tell visitors about the Building's history. People can also see the Crown Jewels there. หอคอยลอนดอน เป็นสิ่งแรกที่ William the Conqueror สร้างหลังจากที่กลายมาเป็นกษัตริย์ในปี 1066 การเที่ยวชมผู้ที่รักษาสถานที่จะพาเที่ยวชม และยังเรียกว่า Beefeaters, ผู้ซึ่งบอกเรื่องราวของอาคารกับผู้เยี่ยมชม ผู้คนยังสามารถดูมงกุฎเพชรได้ที่นั่น
    9. The Lake District is England's largest national park. It cover 885 square miles (2,292 square kilometres). It is famous for its lakes and mountains and is very popular with climbers, walkers and sailors. The biggest stretch of water is Windermere. In 2007 television viewers voted Wastwater as Britain's Favourite view. ทะเลสาบ District เป็นสวนสาธารณะแห่งชาติที่ใหญ่ ครอบคลุมพื้นที่ 885 ตารางไมล์ (2,292 ตารางกิโลมเตร) มันมีชื่อเสียงเรื่องทะเลสาบและภูเขา และเป็นที่นิยมของนักปีนเขา , เดิน และ ขับเรือ ใหญ่ที่สุดของน้ำคือ Windermere ในปี 2007 รายการโทรทัศน์โหวดให้ Wastwater เป็นวิวที่ชื่นชอบของสหราชอาณาจักร

    The development of British democracy Page 119-120
    1. In the 1830s and 1840s, a group called the Chartists campaigned for reform. They wanted six changes :ในยุค 1830 และ 1840 มีกลุ่มเรียกว่าChartists campaigned for reform.พวกเขาเรียกร้องการเปลี่ยนแปลง 6 อย่าง คือ
    1. for every man have to vote ผู้ชายทุกคนมีสิทธิเลือกตั้ง
    2. elections every year มีการเลือกตั้งทุกปี
    3. for all regions to be equal in the electoral system ในทุกภูมิภาคให้มีการเลือกตั้งที่เท่าเทียมกัน
    4. secret ballots การลงคะแนนลับ
    5. for any man to be able to stand as an MP ผู้ชายทุกคนมีสิทธิเป็น สส.
    6. for MPs to be paid สำหรับ สส.ที่จะต้องจ่าย
    1. In 1918 the voting franchise was also extended to women over 30 ในปี 1918 การลงคะแนนได้ขยายไปยังผู้หญิงที่มีอายุ 30 ปีขึ้นไป
    2. In 1928 the men and women over 21 had right vote ในปี 1928 ผู้ชายและผู้หญิงอายุ 21 ปีขึ้นไปมีสิทธิลงคะแนน
    3. In 1969 ,the voting age was reduced to 18 for men and women. ในปี 1969 อายุของผู้ชายและผู้หญิงที่มีสิทธิลงคะแนนเสียงลดลงเ หลือแค่ 18 ปี




    Constitutional institutions Page 120-23

    1. The monarchy
    • Queen Elizabeth II is the head of state of the UK. She is also the monarch or head of state for many countries in the Commonwealth. สมเด็จพระราชินีอลิธซาเบธที่2 เป็นประมุขแห่งสหราชอาณาจักร และ เธอยังเป็นกษัตริย์หรือผู้ปกครองในหลายประเทศในเคริอ จักรภพ
    • King or Queen does not rule the country but appoints the government, which the people have chosen in a democratic election. พระราชาหรือพระราชินีไม่ได้ปกครองประเทศ แต่จะแต่งตั้งรัฐบาล ซึ่งประชาชนได้เลือกตั้งตามระบอบประชาธิปไตย
    • The monarch invites the leader of the party with the largest numbers of MPs, or the leader of a coalition between more than one party, become the Prime Minister. กษัตริย์จะเชิญหัวหน้าของพรรคการเมืองที่มี สส. มากที่สุด หรือ หัวหน้ารัฐบาลผสม ซึ่งมากกว่าหนึ่งพรรคการเมืองมาเป็นนายกรัฐมนตร ี
    • The Queen has reigned since her father's death in 1952. สมเด็จพระราชินีฯ ได้ขึ้นครองราชย์ตั้งแต่หลังจากพ่อของเธอตายเมื ่อปี 1952
    • In 2012 she celebrated her Diamond Jubilee (60 years as queen) ในปี 2012 ได้มีการฉลองการครองราชย์ครบ 60 ปี
    • She is married to Prince Philip, The Duke of Edinburgh. เธอได้แต่งงานกับเจ้าชายฟิลลิป ดยุคแห่งเอดินเบิร์ก
    • Her eldest son, Prince Charles (the Prince of Wales), is the heir to the throne. ลูกชายคนโตของเธอเจ้าฟ้าชายชาร์ล (เจ้าฟ้าชายแห่งเวลล์) ซึ่งเป็นรัชทายาทที่จะสืบทอดบัลลังก์ต่อจากเธอ
    • The National Anthem of the UK is 'God Save the Queen' เพลงสรรเสริญพระบารมีคือ 'God Save the Queen'

    The House of Commons Page 124
    1. The House of Commons is regarded as the more important of the two chambers in Parliament because its members are democratically elected. รัฐสภาเป็นส่วนที่สำคัญมากในรัฐสภาทั้งสองฝ่าย เพราะว่าสมาชิกมาได้มาจากการเลือกตั้ง
    2. MPs have a number of different responsibilities. : สส. มีหน้าที่ที่แตกต่างกันไป
    • represent everyone in their constituency. เป็นตัวแทนของทุกคนในเขตเลือกตั้งของเขา
    • help to create new laws ช่วยสร้างกฎหมายใหม่
    • scrutinise and comment on what the government is doing.กลั่นกรองและแสดงความคิดเห็นในสิ่งที่รัฐบาลทำ
    • debate important national issues.อภิปรายปัญหาระดับชาติ

    The House of Lords Page 124
    1. Members of the House of Lords, known as peers, are not elected by the people and do not represent a constituency. สามาชิกของสภาขุนนางรู้จักกันในชื่อ peers, ไม่ได้มาจากการเลือกตั้ง และ ไม่ได้เป็นตัวแทนของเขตเลือกตั้ง
    2. Since 1999, hereditary peers have lost the automatic right to attend the House of Lords. They now elect a few of their number to represent them in the House of Lords. ตั้งแต่ปี 1999 การถ่ายทอดตำแหน่งทางพันธุกรรมหายไปโดยอัตโนมัติผู้ท ี่เหมาะสมจะได้ร่วมในสภาขุนนาง พวกเขาเลือกบางสมาชิกบางส่วนเป็นตัวแทนของพวกเขาในสภ าขุนนาง
    3. House of Lords in normally more independent of the government than the House of Commons. สภาขุนนางซึ่งโดยปรกติจะเป็นอิสระจากรัฐบาลมากกว่ารั ฐสภา
    4. The House of Lords checks laws that have been passed by the House of Commons to ensure they are fit for purpose. สภาขุนนางจะตรวจสอบกฎหมายที่ผ่านการเห็นชอบจากร ัฐสภา เพื่อให้แน่ใจว่ามีความเหมาะสมตรงตามวัตถุประสง ค์
    5. It also holds the government to account to make sure that it is working in the best interests of the people. ตรวจสอบการทำงานของรัฐบาลเพื่อให้แน่ใจว่านั่นคือการ ทำงานเพื่อผลประโยชน์ที่ดีที่สุดแก่ประชาชน
    6. Sine 1958, the Prime Minister has had the power to nominate peers just for their own lifetime. These are called life peers. ตั้งแต่ปี 1958 นายกรัฐมนตรี มีอำนาจกำหนด peers แต่ได้แค่ช่วงเวลาการเป็นนายกเท่านั้น ซึ่งเรียกว่า life peers.
    7. The House of Commons has powers to overrule the House of Lords, but these are not used often. The House of Commons มีอำนาจที่จะลบล้าง the House of Lords, แต่จะไม่ค่อยใช้

    The Speaker Page 125
    1. Debates in the House of Commons are chaired by the Speaker. การอภิปรายในสภาโดยผ่านประธานสภา
    2. This person is the chief officer of the House of Commons. บุคคลนี้เป็นเจ้าหน้าที่ของสภา
    3. The Speaker is neutral and does not represent a political party, even though he or she is an MP. ประธานสภา จะวางตัวเป็นกลางจากพรรคการเมือง ถึงแม้ว่าเขาหรือเธอจะเป็น สส.
    4. The Speaker is chosen by other MPs in a secret ballot.ประธานจะถูกเลือกโดย สส.คนอื่นๆโดยการลงคะแนนลับ
    5. The Speaker keeps order during political debates to make sure the rules are followed. ประธานสภาจะจัดลำดับการอภิปรายเพื่อให้แน่ใจว่าได้ปฏ ิบัติตามกฎระเบียบ

    Elections Page 125
    1. MPs are elected at a General Election, which is held at least every five years. สส.จะมาจากการเลือกตั้งทั่วไป ซึ่งจะมีการเลือกตั้งทุก 5 ปี
    2. If an MP dies or resigns, there will be a fresh election, called a by election, in his or her constituency. ถ้า สส. ตาย หรือ ลาออก จะมีการเลือกตั้งซ่อมเรียกว่า การเลือกตั้งซ่อมในเขตการเลือกตั้งของเขาหรือเธ อ
    3. MPs are elected through a system called 'first past the post' สส.ที่ได้รับการเลือกตั้งมาเรียกว่า 'first past the post'
    4. In each constituency, the candidate who gets the most votes is elected. ในแต่ละเขตจะเลือกการผู้สมัครที่ได้รับการลงคะแนนมาก ที่สุด
    5. The government is usually formed by the party that wins the majority of constituencies. รัฐบาลโดยปรกติจะจัดตั้งมาจากพรรคการเมืองที่ชนะการเ ลือกตั้งมากที่สุด
    6. If no party wins a majority, two parties may join together to form a coalition. ถ้าไม่มีพรรคการเมืองที่ชนะการเลิกด้วยเสียงส่ว นมาก สองพรรคการเมืองการร่วมกับจัดตั้งรัฐบาล

    European parliamentary elections Page 126
    1. Elections for European Parliament are also held every five years. การเลือกตั้งรัฐสภายุโรป จะมีการเลือกตั้งทุกๆ 5 ปี
    2. Elected members are call members of the European Parliament (MEPs) สมาชิกที่ได้รับการเลือกตั้งเรียกว่า the European Parliament (MEPs)
    3. Elections to the European Parliament use a system of proportional representation, where seats are allocated to each party in proportion to the total number of votes it has won.การเลือกตั้งสมาชิกสภายุโรปใช้ระบบสัดส่วน ที่นั่งในสภาจะถูกจัดสรรให้แต่ละฝ่ายตามของคะแนนได้ร ับจากการชนะการเลือกตั้ง
    Contacting elected member Page 126
    1. All elected members have a duty to serve and represent their constituents. สมาชิกที่ได้รับการเลือกตั้งทุกคนมีหน้าที่ให้บริการ และเป็นตัวแทนกับประชาชนทุกคนในเขตเลือกตั้ง
    2. You can get contact detail for all your representatives and their parties from your local library and from, www.parliament.uk Home page - UK Parliament. คุณสามารถติดต่อตัวแทนเขตของคุณและพรรคของเขาจากห้อง สมุดประชาชน และ จากเวปไซด์ www.parliament.uk Home page - UK Parliament.
    3. MPs Assembly members, members of the Scottish Parliament (MSPs) and MEPs are also listed in The Phone Book, published by published by BT, and in Yellow Pages. สามารถติดต่อ MPs Assembly members, members of the Scottish Parliament (MSPs) and MEPsได้ที่ The Phone Book,การเผยแพร่ทางสิ่งพิมพ์ และ ใน Yellow Pages.
    4. You can contact MPs by letter or telephone at their constituency office, or at their office in the House of Commons. คุณสามารถติดต่อ สส.โดยจดหมายหรือ โทรศัพท์ไปยังสำนักงานของเขา ที่รัฐนภา

    The Government Page 127
    1. The Prime Minister
    • The Prime Minister (PM) is the leader of the political party in power. นายกรัฐมนตรีเป็นผู้นำของพรรคการเมืองที่ชนะการเลือก ตั้งสูงสุด
    • He or she appoints the members of the cabinet and has control over many important public appointments. เขาหรือเธอ ยังแต่งตั้งรัฐมนตรี และ มีอำนาจเรียกการประชุมสาธารณะที่สำคัญ
    • The official home of the Prime Minister is 10 Downing Street, in central London, near the Houses of Parliament. บ้านอย่างเป็นทางการของนายกรัฐมนตรีอยู่ที่ 10 Downing Street, in central London,ใกล้กับ รัฐสภา
    • He or she also has a country house outside London called Chequers. เขาหรือเธอจะมีบ้านต่างจังหวัดนอกกรุงลอนดอนเรี ยกว่า Chequers
    • The Prime Minister can be changed if the MPs in the governing party decide to do. or if he or she wishes to resign นายกรัฐมนตรีสามารถที่จะเปลี่ยนได้ ถ้า สส.ของพรรครัฐบาลตัดสินใจที่จะทำอย่างนั้น หรือ เขาหรือเธอประสงค์ที่จะลาออกจากตำแหน่ง
    • The Prime Minister usually resigns if his or her party loses a General Election. โดยปรกตินายกรัฐมนตรีจะลาออกเมื่อสูญเสียคะแนนการเลื อกตั้งในการเลือกตั้งทั่วไป
    2. The cabinet Page 127
    • The Prime Minister appoints about 20 senior MPs to become ministers in change of departments. นายกรัฐมนตรีจะเลือก สส อาวุโส จำนวน 20 คน มาเป็นรัฐมนตรีว่าการกระทรวง
    • These minister form the cabinet , a committee which usually meets weekly and makes important decisions about government policy. Many of these decisions have to be debated or approved by Parliament. รัฐมนตรีว่าการกระทรวงเหล่านี้เป็นรูปแบบคณะรัฐมนตรี ,ซึ่งปรกติจะมีการประชุมกันทุกสัปดาห์ และ ทำการตัดสินใจที่สำคัญเกี่ยวกับนโยบายของรัฐบาล ซึ่งการตัดสินใจเหล่านี้ต้องได้รับการถกเถียงหาข้อสร ุปจากรัฐสภา
    3. The opposition Page 127
    • The second-largest party in the House of Commons in called the opposition. พรรคการเมืองที่ใหญ่เป็นอันดับสองในรัฐสภา ซึ่งจะเรียกว่า the opposition
    • The leader of the opposition usually becomes Prime Minister if his or her party wins the next General Election.หัวหน้าพรรคฝ่ายค้านโดยปรกติจะกลายมาเป็นนา ยกรัฐมนตรีถ้าพรรคของเขาหรือเธอชนะการเลือกตั้งทั่วไ ปในครั้งหน้า
    • The leader of the opposition leads his or her party in pointing out what they see as the government's failures and weaknesses. ผู้นำฝ่ายค้านจะชี้ให้เห็นความล้มเหลวและจุดอ่อนของร ัฐบาล
    • One important opportunity to do this is at Prime Minister's Question, which takes place every week while Parliament is sitting. หนึ่งในโอกาสที่จะทำเช่นนี้คือคำถามนายกรัฐมนตร ี ซึ่งจะมีขึ้นทุกสัปดาห์ระหว่างการประชุมรัฐสภา
    • The leader of the opposition also appoints senior opposition MPs to be 'shadow ministers' .หัวหน้าพรรคฝ่ายค้านจะแต่งตั้ง สส.ฝ่ายค้านอวุโส เป็น'shadow ministers'
    • They form the shadow cabinet and their role is to challenge the government and put forward alternative policies พวกเขาจะจัดตั้งรัฐมนตรีเงา และ บทบาทของพวกเขาคือการท้าทายรัฐบาล และ ให้นโยบายทางเลือก
    4. The party system Page 128
    • Anyone aged 18 or over can stand for election as an MP. บุคคลที่มีอายุตั้งแต่ 18 ปีขึ้นไปสามารถสมัครเป็น สส.ได้
    • The major political parties, these are the Conservative Party, the Labour Party, the Liberal Democrats, พรรคการเมืองที่สำคัญได้แก่ Conservative Party, the Labour Party, the Liberal Democrats.
    • There are a few MPs who do not represent any of the main political parties. They are called 'independents' มี สส.จำนวนน้อยที่ไม่สังกัดพรรคการเมืองใหญ่ พวกเขาถูกเรียกว่า 'independents'
    • The main political parties actively look for member of the public to join their debates, contribute to their costs, and help at elections for Parliament or for local government. งานของพรรคการเมืองคือมองหาสมาชิกสาธารณะเพื่อเข้าร่ วมการอภิปราย,หาเงินสนับสนุน และช่วยการเลือกตั้งสำหรับรัฐสภา และ รัฐบาลท้องถิ่น
    5. The civil service Page 128
    • Civil servants support the government in developing and implementing its policies..ข้าราชการพลเรือนทำงานสนับสนุนรัฐบาล ในการพัฒนาและดำเนินการตามนโยบาย
    • They also deliver public services.พวกเขายังให้บริการประชาชน
    • They are chosen on merit and are politically neutral-they are not political appointees.พวกเขาต้องเป็นกลางทางการเมืองและไม่ดำรง ค์ตำแหน่งทางการเมือง
    6. Local Government Page 129
    • Towns, cities and rural in the UK are governed by democratically elected councils, often called 'local authorities' ในเมืองและชนบทในสหราชอาณาจักรมีการปกครองโดยคณะกรรม การการเลือกตั้ง ซึ่งบ่อยครั้งเรียกว่า 'local authorities'
    • Local authorities provide a range of services in their areas. They are funded by money from central government and by local taxes. เจ้าหน้าที่ของรัฐบาลท้องถิ่นจะให้บริการประชาชนในเข ตการปกครองของเขา พวกเขาได้รับเงินทุนจากรัฐบาลส่วนกลาล และ จากภาษีท้องถิ่น
    • London has 33 local authorities. ในลอนดอนมี 33 รัฐบาลท้องถิ่น
    7. Devolved administrations
    • Since 1997, some powers have been devolved from the central government to give people in Wales, Scotland and Northern Ireland more control over matters that directly affect them. ตั้งแต่ปี 1997 อำนาจบางอย่างจากรัฐบาลกลางได้ถูกส่งให้ประชาชนในเวล ล์ ,สก๊อตแลนด์ และไอร์แลนด์เหนือ มีการควบคุมเพิ่มมากขึ้นสำหรับเรื่องที่ส่งผลกระทบโด ยตรงกับพวกเขา
    • There has been a Welsh Assembly and a Scottish Parliament since 1999. ในเวลล์และสก๊อตแลนด์มี Welsh Assembly and a Scottish Parliament ตั้งแต่ปี 1999
    • Policy and laws governing defence, foreign affairs, immigration, taxation and social security all remain under central UK government control. นโยบายและกฎหมายว่าด้วยเรื่องการป้องกัน,ต่างประเทศ, ตรวจคนเข้าเมือง,การจัดเก็บภาษีและประกันสังคม ทั้งหมดอยู่ในความควบคุมของรัฐบาลกลางของสหราชอาณาจั กร
    8. The Welsh government Page 129-130
    • The Welsh government and National Assembly for Wales are based in Cardiff.รัฐบาลเวลล์และสมัชชาแห่งเวลล์ตั้งอยู่ที่คา ดีฟ
    • The National Assembly has 60 Assembly members (Ams) and elections are held every four years using a form of proportional representation. สมัชชาแห่งเวลล์มีสมาชิก 60 สมัชชา และ การเลือกตั้งจะมีทุก 4 ปี ใช้ระบบสัดส่วนในการเลือกตั้ง
    • Members can speak in either Welsh or English , and all of the Assembly's publications are in both languages.สมาชิกจะพูดทั้งสองภาษาเวลล์และอังกฤษ และ สื่อพิมพ์จะพิมพ์เป็นสองภาษา
    • The Assembly has the power to make laws for Wales in 20 areas, including education and training ,health and social services,economic development ,housing. Since 2011, the National Assembly for Wales has been able to pass laws on these topics without the agreement of the UK Parliament. สภาแห่งเวลล์มีอำนาจที่จะออกกฎหมายใน 20 พื้นที่ในเวลล์ ประกอบด้วยเรื่อง การศึกษาและการอบรม , สุขภาพและการบริการสังคม ,การพัฒนาทางเศรษฐกิจ , การเคหะ ตั้งแต่ปี 2011 สมัชชาแห่งเวลล์สามารถผ่านกฎหมายเหล่านี้โดยไม่ต้องผ ่านการเห็นชอบของรัฐสภาสหราชอาณาจักร
    9. The Scottish Parliament Page 130
    • The Scottish Parliament was formed in 1999. รัฐสภาสก๊อตจัดตั้งในปี 1999
    • It sits in Edinburgh, the capital city of Scotland.รัฐสภาสก๊อตตั้งอยู่ที่เอดินเบิร์กเมืองหลว งของสก๊อตแลนด์
    • There are 129 members of the Scottish Parliament (MSPs) . รัฐสภาสก๊อตมีสมาชิก 129
    • Elected by a form of proportional representation.การเลือกตั้งใช้ระบบสัดส่วน
    • The Scottish Parliament can pass laws for Scotland on all matters which are not specifically reserved to the UK Parliament. The matters on which the Scottish Parliament can legislate include : civil and criminal law ,health , education , planning ,additional tax-raising powers. รัฐสภาสก๊อตสามารถผ่านกฎหมายได้ทุกเรื่อง ไม่ได้สงวนว่ากฎหมายนั้นสงวนไว้แต่รัฐสภาในสหราชอาณา จักร เรื่องที่รัฐสภาสก๊อตสามารถผ่านได้คือ กฎหมายแพ่งและอาญา , สุขภาพ , การศึกษา ,การวางแผน ,อำนาจในการขึ้นภาษี
    10. The Northern Ireland Assembly Page 131
    • A Northern Ireland Parliament was established in 1922, when Ireland was divided, but it was abolished in 1972, shortly after the Troubles broke out in 1969.The Northern Ireland Assembly was established soon after the Belfast Agreement (or Good Friday Agreement) in 1998 สภาของไอร์แลนด์เหนือ มีการก่อตั้งตั้งแต่ปี 1922 เมื่อไอร์แลนด์มีการแบ่งแยกเขต และได้ถูกยกเลิกไปในปี 1969 สภาไอร์แลนด์ เหนือได้ก่อตั้งอีกครั้งไม่นานหลังจากข้อตกลง the Belfast Agreement (Good Friday Agreement)ปี1998.
    • . The Assembly has 108 elected members, มีสมาชิก 108
    • Known as MLAs (members of the Legislative Assembly) รู้จักกันในชื่อ MLAs (members of the Legislative Assembly)
    • They are elected with a form of proportional representation. การเลือกตั้งใช้ระบบสัดส่วน
    • The Northern Ireland Assembly can make decisions on issues such as education ,agriculture ,the environment , health , social services. สมัชชาแห่งไอร์แลนด์เหนือสามารถตัดสินประเด็น เช่น การศึกษา การเกษตร ,สภาพแวดล้อม , สุขภาพ ,บริการทางสังคม

  9. #9
    RIP pseudolus's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Last Online
    @
    Posts
    18,083
    The media and government Page 132
    1. Proceedings in Parliament are broadcast on television and published in official reports called Hansard. การดำเนินการในรัฐสภามีการออกอากาศทางโทรทัศน์ และ เผยแพร่ในสิ่งตีพิมพ์อย่างเป็นทางการเรียกว่า Hansard
    2. Written reports can be found in large libraries and at www.parliament.uk Home page - UK Parliament. รายงานสามารถหาได้จากห้องสมุดขนาดใหญ่ และที่เว็ปไซด์ www.parliament.uk Home page - UK Parliament.
    3. Most people get information about political issues and events from newspapers (often called ' the press') , television, radio and the internet. คนส่วนใหญ่ได้รับข่าวสารเกี่ยวกับปัญหาการเมืองและเห ตุการณ์ที่เกิดขึ้นจากหนังสือพิมพ์ (เรียกว่า ' the press') โทรทัศน์ , วิทยุ และ อินเตอร์เน็ต
    4. The UK has a free press. This means that what is written in newspapers in free from government control. สหราชอาณาจักรมีข่าวสารฟรี ซึ่งหมายความว่า สิ่งที่เขียนในหนังสือพิพม์ไม่ได้อยู่ในความควบคุมขอ งรัฐบาล
    5. By law, radio and television coverage of the political parties must be balanced and so equal time has to be given to rival viewpoints. โดยกฎหมาย วิทยุ และ โทรทัศน์ มีการรายงานข่าวพรรคการเมือง จะต้องมีความสมดุลและเวลาเท่ากันที่จะให้กับคู่แข่งข ัน

    Who can vote Page 133
    1. The UK has had a fully democratic voting system since 1928. ในสหราชอาณาจักรมีระบบการเลือกตั้งที่สมบูรณ์ใน ปี 1928 (ผู้หญิงและผู้ชายอายุ 21 ปีขึ้นไปมีสิทธิแลกตั้ง)
    2. The present voting age of 18 was set in 1969 and (with a few exceptions) all UK-born and naturalised adult citizens have the right to vote. ตั้งแต่ปี 1969จนถึงปัจจุบันอายุ 18 ปีขึ้นไปมีสิทธิลงคะแนนเลือกตั้ง (มีข้อยกเว้นเล็กน้อย) คนที่เกิดทั้งหมดในสหราชอาณาจักร และ เป็นพลเมืองผู้ใหญ่มีสิทธิลงคะแนนเลือกตั้ง

    The electoral register Page 134
    1. To be able to vote in a parliamentary, local or European election, you must have your name on the electoral register.เพื่อให้สามารถลงคะแนนที่รัฐสภา,การเลือกตั ้งท้องถิ่น หรือ การเลือกตั้งยุโรป คุณต้อง มีชื่อในทะเบียนเลือกตั้ง
    2. If you are eligible to vote, you can register by contacting your local council electoral registration office. This is usually based at your local council (in Scotland it may be based elsewhere). If you don't know which local authority you come under, you can find out by visiting Home - About my vote and entering your postcode. You can also download voter registration forms in English, Welsh and some other languages. หากคุณมีสิทธิที่จะลงคะแนน คุณสามารถลงทะเบียนโดยติดต่อสำนักงานคณะกรรมการการเล ือกตั้งในพื้นที่ของคุณ ส่วนมากเขึ้นนอยู่กับเทศบาลของคุณ (ในสก๊อตแลนด์อาจเป็นที่อื่นๆ) ถ้าคุณไม่รู้ ว่าคุณอยู่ท้องถิ่นไหน คุณสามารถหาได้จาก Home - About my vote และ ใส่รหัสไปรษณีย์ของคุณ นอกจากนี้คุณยังสามารถดาวน์โหลดแบบฟอร์มการลงทะเบียน ผู้มีสิทธิเลือกตั้งในภาษาอังกฤษ , เวลล์ และ ในภาษาอื่นๆ
    3. The electoral register is updated every year in September or October. An electoral registration form is sent to every household and this has to be completed and returned with the name of everyone who is resident in the household and eligible to vote. การลงทะเบียนเลือกตั้งมีการปรับปรุงทุกปีในช่วงเดือน กันยายน หรือ เดือนตุลาคม แบบฟอร์มการลงทะเบียนจะถูกส่งไปยังทุกบ้าน และ มีการกรอกให้เสร็จสิ้นและส่งกลับมาด้วยชื่อของทุกคนท ี่อยู่ในบ้านที่มีสิทธิลงคะแนนเลือกตั้ง
    4. In Northern Ireland a different system operates. This is called 'individual registration' and all those entitled to vote must complete their own registration form. Once registered, people stay on the register provided their personal details do not change. For more information see the Electoral Office for Northern Ireland website at The Electoral Office of Northern Ireland - EONI. ในไอร์แลนด์เหนือ มีระบบการดำเนินงานที่แตกต่าง แรียกว่า 'individual registration' และ ทุกคนที่มีสิทธิลงคะแนนเลือกตั้งจะต้องกรอกแบบฟอร์มก ารลงทะเบียนของตัวเอง เมื่อลงทะเบียน ผู้ที่อยู่ในการลงทะเบียนข้อมูลส่วนบุคคลจะไม่เปลี่ย น สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมสามารถดูได้จากสำนักงานการเลือ กตั้งไอร์แลนด์เหนือ เว็ปไซด์ The Electoral Office of Northern Ireland - EONI.

    Where to vote Page 134
    1. People vote in elections at places called polling stations, or polling places.ประชาชนจะลงคะแนนในที่สำหรับลงคะแนนเลือกตั้ง เรียกว่า polling stations, หรือ polling places
    2. In Scotland. Before the election you will be sent a poll card,this tells you where your polling station or polling place is and when the election will take place. ในสก๊อตแลนด์ก่อนการเลือกตั้ง คุณจะได้รับบัตรเลือกตั้ง ที่จะบอกคุณว่า หน่วยเลือกตั้งของคุณอยู่ที่ไหน และ เมื่อไหร่การเลือกตั้งจะเกิดขึ้น
    3. On election day, the polling station or place will be open from 7.00 am until 10.00 pm. ในวันเลือกตั้ง คูหาการเลือกตั้งจะเปิดเวลา 7.00 น. - 10.00 น.
    4. When you arrive at the polling station, the staff will ask for your name and address. เมื่อคุณถึงคูหาเลือกตั้งพนักงานจะถามชื่อและที่อยู่ ของคุณ
    5. In Northern Ireland you will also have to show photographic identification. ในไอร์แลนด์เหนือคุณจะต้องแสดงบัตรประจำตัวที่มีรูปถ ่าย
    6. You will then get your ballot paper, which you take to a polling booth to fill in privately. หลังจากนั้นคุณจะได้รับบัตรเลือกตั้ง,ซึ่งคุณจะนำไปย ังคูหาเพื่อลงคะแนนเลือกตั้งโดยไม่ให้ใครเห็น
    7. Put it in the ballot box ใส่ในกล่องรับบัตรเลือกตั้ง
    8. If it is difficult for you to get to a polling station or polling place, you can register for a postal ballot. Your ballot paper will be sent to your home before the election. You then fill it in and post it back. You can choose to do this when register to vote. ถ้ามันยากสำหรับคุณที่จะไปยังสถานที่เลือกตั้ง คุณสามารถลงทะเบียนสำหรับการลงคะแนนทางไปรษณีย์ กระดาษลงคะแนนจะถูกส่งไปยังบ้านของคุณก่อนวันเลือกตั ้ง จากนั้นคุณก็กรอกและส่งกลับ คุณสามรถทำเช่นนี้เพื่อลงคะแนนเลือกตั้ง

    Standing for office Page 135
    1. Most citizens of the UK, the Irish Republic or the Commonwealth aged 18 or over can stand for public office. ประชาชนส่วนใหญ่ในสหราชอาณาจักร ,สาธารณรัฐไอริช หรือ ในเครือจักรภพ อายุ 18 ปีขึ้นไปสามารถสมัครเพื่อทำงานสาธารณะได้
    2. There are some exceptions, including - members of the armed forces, civil servants , people found guilty of certain criminal offences. มีข้อยกเว้นบางอย่างที่จะไม่สามารถสมัครได้ ได้แก่ เป็นสมาชิกกองกำลังติดอาวุธ , เป็นข้าราชการพลเรือน , มีความผิดทางอาญาบางประการ

    Visiting Parliament and the devolved administrations Page 135-136
    1. The UK Parliament
    • The public can listen to debates in the Palace of Westminster from public galleries in both the House of Commons and the House of Lords. ประชาชนสามารถฟังการอภิปรายใน Palace of Westminster from public galleries ได้ทั้งสองที่ในรัฐสภา และ สภาขุนนาง
    • You can write to your local MP in advance to ask for tickets or you can queue on the day at the public entrance. Entrance is free. Sometimes there are long queues for the House of Commons and people have to wait for at least one for two hours. It is usually easier to get in the House of Lords.คุณสามารถเขียนจดหมายถึง ส.ส.ในพื้นที่ของคุณ ล่วงหน้าเพื่อขอตั๋ว หรือ คุณสามารถรับคิวในวันนั้น ที่ทางเข้าของประชาชน การเข้านั้นฟรี บางครั้งมีคิวที่ยาวสำหรับสภา และ ซึ่งอาจต้องรอหนึ่ง หรือ สองชั่วโมง มันง่ายกว่าถ้าจะเข้าทางสภาขุนนาง
    • You can find further information on the UK Parliament website at www.parliament.uk Home page - UK Parliament คุณสามารถหาข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่เวปไซด์ของรัฐสภาใน สหราชอาณาจักร
    2. Northern Ireland Assembly
    • In Northern Ireland elected members, known as MLAs, meet in the Northern Ireland Assembly at Stormont, in Belfast. ในไอซ์แลนด์เหนือสมาชิกการเลือกตั้ง รู้จักกันดีในนาม MLAs, พบสภาไอร์แลนด์เหนือ ได้ที่ Stormont, ใน Belfast.
    3. Scottish Parliament
    • In Scotland the elected members, called MSPs , meet in the Scottish Parliament building at Holyrood in Edinburgh ( for more information, see Home : Scottish Parliament).
    • ในสก๊อตแลนด์สมาชิกเลือกตั้ง เรียกว่า MSPs พบอาคารสก๊อตรัฐสภาได้ที่ Holyrood ใน Edinburgh (สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม ดูได้จาก Home : Scottish Parliament).
    • You can get information, book tickets or arrange tours through visitor services. You can write to them at the Scottish Parliament, Edinburgh , EH99 1SP , telephone 0131 348 5200 or email sp.bookings@scottish.parliament.uk คุณจะได้รับข้อมูล , จองตั๋ว หรือ จัดการท่องเที่ยวเข้าชม คุณสามารถเขียนจดหมายถึงพวกเขาที่สก๊อตรัฐสภา , Edinburgh , EH99 1SP , หมายเลขโทรศัพท์ 0131 348 5200 หรือ อีเมลล์ sp.bookings@scottish.parliament.uk
    4. National Assembly Wales
    • In Wales the elected members, known as AMs , meet in the Welsh Assembly in the Senedd in Cardiff Bay ( for more information , see www.sales.gov.uk). ในเวลล์สมาชิกการเลือกตั้งรู้จักกันในนาม AMs , พบรัฐสภาแห่งชาติเวลล์ได้ที่ Senedd ใน Cardiff Bay (สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมดูได้จาก www.sales.gov.uk)
    • The Senedd is an open building. You can book guided tours or seats in the public galleries for the Welsh Assembly. To make a booking, contact the Assembly Booking Service on 0845 010 5500 or email assembly.booking@wales.gsi.gov.uk อาคาร Senedd เป็นอาคารเปิด คุณสามารถจองทั่วร์ หรือ ที่นั่งในหอของประชาชน สำหรับสภาเวลล์ สำหรับการจอง ติดต่อบริการจองของสภา ที่ 0845 010 5500 หรือ อีเมลล์ assembly.booking@wales.gsi.gov.uk






    The UK and international institutions Page 137
    1. The Commonwealth Page 137
    • The Queen is the ceremonial head of the Commonwealth. ราชินีของอังกฤษเป็นผู้นำในเครือจักรภพ
    • currently has 54 member states มีสมาชิก จำนวน54 ประเทศ
    • Membership is voluntary. เป็นสมาชิกโดยความสมัครใจ
    • The Commonwealth has no power over its members, although it can suspend membership. เครือจักรภพไม่มีอำนาจเหนือสมาชิก ถึงแม้ว่าจะสามารถยุติความเป็นสมาชิกได้
    • The Commonwealth is based on the core values of democracy, good government and the rule of law. เครือจักรภพและทำบนพื้นฐานของหลักประชาธิปไตย ,รัฐบาลที่ดีและกฎของกฎหมาย
    2. The European Union (EU)
    • Originally called the European Economic Community (EEC).แต่เดิมเรียกว่า European Economic Community (EEC)
    • EEC was set up by six western European countries (Belgium, France , Germany , Italy , Luxembourg and The Netherlands) who signed the Treaty of Rome on 25 March 1957. อีอีซีก่อตั้งโดย 6 ประเทศของยุโรปตะวันตก (เบลเยี่ยม ,ฝรั่งเศส ,เยอรมัน , อิตตาลี , ลักเซมเบิร์ก ,และเนเธอร์แลนด์) ผู้ลงนามในสนธิสัญญาโรมในวันที่ 25 มีนาคม ปี 1957
    • The UK originally decided not to join this group but it became a member in 1973.สหราชอาณาจักรตัดสินใจไม่เข้าร่วมกับกลุ่มนี้แต ่ภายหลังตัดสินใจเป็นสมาชิกในปี 1973
    • There are now 27 EU member states. ปัจจุบันมีสมาชิก 27
    • Croatia will also become a member state in 2013.โครเอเทีย มาเป็นสมาชิกในปี 2013
    3. The Council of Europe
    • The Council of Europe is separate from the EU. สภายุโรปแยกตัวมาจาก EU
    • It has 47 member countries, including the UK. มีสมาชิก 47 ประเทศรวมทั้งสหราชอาณาจักร
    • It has no power to make laws but draws up conventions and charters, the most well-known of which is the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms, usually called the European Convention on Human Rights. ไม่มีอำนาจที่จะออกกฎหมาย แต่ สามารถจัดการประชุมและออกบัตรซึ่งเป็นที่รู้จักกันดี ในนาม อนุสัญญาด้านสิทธิมนุษยชนของยุโรปและเสรีภาพขั้นพื้น ฐาน ซึ่งเรียกว่า the European Convention on Human Rights.
    4. The United Nation
    • An international organisation with more than 190 countries as members. มีองค์กรระหว่างประเทศมากว่า 190 ประเทศเข้าร่วมเป็นสมาชิก
    • The UN was set up after the Second World War and aims to prevent war and promote international peace and security. ยูเอ็น จัดตั้งขึ้นหลังสงครามโลกครั้งที่สอง และ มีเป้าหมาย ที่จะไม่ให้เกิดสงครามอีก และ ส่งเสริมสันติภาพและความปลอดภัย
    • There are 15 members มีสมาชิก 15 สมาชิก
    • The UK is one of five permanent members of the Security Council. สหราชอาณาจักรเป็นหนึ่งในห้าของสมาชิกถาวรของ the Security Council.
    5. The North Atlantic Treaty Organization (NATO)
    • NATO is a group of European and North American countries that have agreed to help each other if the come under attack. It also aims to maintain peace between all of its members. กลุ่มนาโต้เป็นกลุ่มของประเทศยุโรปและอเมริกาเห นือ ว่าด้วยการตกลงที่จะช่วยเหลือซึ่งกันและกัน เมื่ออยู่ในการโจมตี นอกจากนี้ยังมีจุดมุ่งหมายที่จะรักษาสันติภาพระหว่าง สมาชิกทุกคน

    The law in the UK Page 140-141
    1. This the law applies in the same way to everyone in UK, no matter who they are or where they are from. กฎหมายมีผลบังใช้เหมือนกันทุกคนที่อยู่ในสหราชอาณาจั กร ไม่สนใจว่าคุณจะเป็นใคร หรือ มาจากไหน
    2. Laws can be divided into criminal law and civil law:กฎหมายแบ่งเป็นกฎหมายอาญา และกฎหมายแพ่ง
    3. Criminal law relates to crimes, which are usually investigated by the police or another authority such as a council, and which are punished by the courts. กฎหมายอาญาเกี่ยวข้องกับอาชญากรรม , ซึ่งมักจะมีการสอบสวนโดยเจ้าหน้าที่ตำรวจ หรือ ผู้มีอำนาจอื่นๆ เช่น สมาชิกสภา และ ต้องถูกลงโทษโดยศาล
    4. Civil law is used to settle disputes between individuals or groups. กฎหมายแพ่ง จะถูกใช้ในการระงับข้อพิพาทระหว่างบุคคลหรือกลุ ่ม

    The police jobs Page 141-143
    1. protect life and property. ป้องกันชีวิตและพิทักษ์ทรัพย์สิน
    2. prevent disturbances (also known as keeping the peace).ป้องกันการรบกวน(เรียกว่ารักษาความสงบสุข)
    3. prevent and detect crime. ป้องกันและตรวจสอบความผิดทางอาญา

    The police and their duties Page 142-143
    1. The police force is a public service that helps and protects everyone, no matter what their background or where they live. ตำรวจเป็นบริการสาธารณะซึ่งจะช่วยและป้องกันทุก ัน ไม่สนใจเรื่องเบื้องหลัง หรือ ว่าอยู่ที่ไหน
    2. Police officers must themselves obey the law. They must not misuse their authority, make a false statement, be rude or abusive, or commit racial discrimination.ตำรวจต้องปฏิบัติตามกฎหมาย พวกเขาต้องละเมิดอำนาจของพวกเค้า ,ไม่ทำคำสั่งที่ผิด,ไม่พูดหยาบคายหรือไม่เหมาะสม,หรื อกระทำการเหยียดสีผิว
    3. If police officers are corrupt or misuse their authority they are severely punished.ถ้าตำรวจกระทำความผิดพวกเขาจะถูกลงโทษอย่าง รุนแรง
    4. Police officers are supported by police community support officers (PCSOs).เจ้าหน้าที่ตำรวจได้รับการสนับสนุนด้านกำลัง พลจาก police community support officers (PCSOs)
    5. PCSOs have different roles according to the area but usually patrol the streets, work with the public, and support police officers at crime scenes and major events. PCSOs มีหน้าที่ที่แตกต่างกันไปในพื้นที่ แต่ โดยปรกติมักจะลาดตระเวณบริเวณตามถนน,ทำงานในที่สาธาร ณะ,และสนับสนุนเจ้าหน้าที่ตำรวจในที่เกิดเหตุอาชญากร รม และ เหตุการณ์ที่สำคัญ
    6. Anyone can make a complaint about the police by going to a police station or writing to the Chief Constable of the police force involved. Complaints can also be made to an independent body : the Independent Police Complaints Commission in England and Wales, the Police Complaints Commissioner for Scotland or the Police Ombudsman for Northern Ireland. ทุกคนสามารถร้องเรียน เกี่ยวกับการกระทำของตำรวจ โดย ไปที่สถานีตำรวจ หรือ เขียนจดหมายไปยัง หัวหน้าตำรวจของกองกำลังตำรวจที่เกี่ยวข้อง ร้องเรียนโดยตรง ที่ Independent Police Complaints Commission ใน England และ Wales, the Police Complaints Commissioner สำหรับ Scotland หรือ Police Ombudsman สำหรับ Northern Ireland.

    Terrorism and extremism Page 143
    1. The most serious of terrorism and extremism in the UK is from AI Qa'ida, its affiliates and like-minded organisations.การก่อการร้ายและความรุนแรงในสหราชอาณ าจักรที่สำคัญคือจากพวกAI Qa'ida, และพวกที่มีอุดมการณ์เดียวกัน
    2. The UK also faces threats from other kinds of terrorism, such as Northern Ireland-related terrorism.สหราชอาณาจักรยังต้องเผชิญการก่อการร้ายอื ่นๆ เช่น Northern Ireland-related terrorism
    3. If you think someone is trying to persuade you to join an extremist or terrorist cause, you should notify your local police force. ถ้าคุณคิดว่าบางคน พยายามชักชวนคุณเข้าร่วมกลุ่มหัวรุนแรงหรือก่อการร้า ย คุณควรแจ้งตำรวจในท้องถิ่นของคุณ

    The judiciary ตุลาการ Page 144
    1. The judges are responsible for interpreting the law and ensuring that trials are conducted fairly. หน้าที่ของตุลาการคือตีความกฎหมาย สร้างความมั่นใจในความยุติธรรม
    2. The government cannot interfere with this. รัฐบาลไม่สามารถยุ่งเกี่ยวกับงานนี้ได้
    3. Sometimes the action of the government are claimed to be illegal,. If the judges agree, then the government must either change its policies or ask Parliament to change the law. If judges find that a public body is not respecting someone's legal rights, they can order that body to change its practices and/or pay compensation. บางครั้งการกระทำของรัฐบาล อาจจะผิดกฎหมาย ถ้าตุลาการเห็นด้วยว่าผิดกฎหมาย ซึ่งจากนั้นรัฐบาลต้องมีการเปลี่ยนแปลงนโยบาย หรือ ร้องขอให้สภาเปลี่ยนแปลงกฎหมาย ถ้าตุลาการพบว่าร่างสาธารณะ นั้นไม่เคารพสิทธิทางกฎหมายของใครบางคน พวกเขาสามารถสั่งรื้อร่าง และ/หรือ จ่ายเงินชดเชย
    4. Judges also make decisions in disputes between members of the public or organisations. These might be about contracts, property or employment rights or after an accident. ตุลาการสามารถตัดสินใจ ในข้อพิพาทของสมาชิกสาธารณะ หรือ หน่วยงาน ซึ่งเหล่านี้ต้องเกี่ยวกับสัญญา , ทรัพย์สิน หรือ การจ้างงาน หรือ หลังจากเกิดอุบัติเหตุ

    Criminal courts Page 144
    1. There are some differences between court systems in England and Wales, Scotland and Northern Ireland. มีความแตกต่างบางอย่างระหว่างระบบศาลในอังกฤษ และ เวลล์ , สก๊อตแลนด์ และ ไอร์แลนด์เหนือ

    Magistrates' and justice of the Peace Courts Page 144
    1. In England, Wales and Northern Ireland , most minor criminal cases are dealt with in a Magistrates' Court.ในอังกฤษ ,เวลล์ และ ไอร์แลนด์เหนือ ส่วนมากคดีอาญาไม่ร้ายแรงจะถูกส่งไปยังศาล a Magistrates' Court.
    2. In Scotland, minor criminal offences go to a Justice of the Peace Court. ในสก๊อตแลนด์คดีอาญาเล็กน้อยจะถูกส่งไปยัง the Peace Court.
    3. Magistrates and Justices of the Peace (Jps) are members of the local community. In England , Wales and Scotland they usually work unpaid and do not need legal qualifications. ตุลาการและผู้พิพากษาสันติภาพ (Jps) เป็นสมาชิกของ local community ในอังกฤษ เวลล์ และ สก๊อตแลนด์ โดยปรกติจะทำงานโดยไม่ได้รับค่าจ้าง และ ไม่มีคุณสมบัติตามกฎหมาย
    4. In England, Wales and Northern Ireland , serious offences are tried in front of a judge and a jury in a Crown Court.ในอังกฤษ , เวลล์ และ ไอร์แลนด์เหนือ ความผิดร้ายแรงพยามที่จะตัดสินต่อหน้า ผู้พิพากษาและลูกขุน
    5. In Scotland, serious cases are heard in a Sheriff Court with either a sheriff or a sheriff with a jury. ในสก๊อตแลนด์ ในความผิดร้ายแรงจะตัดสินใน Sheriff Court ด้วยทั้ง sheriff หรือ sheriff with a jury

    Youth Courts ศาลเยวชน Page 146
    1. In England, Wales and Northern Ireland, if an accused person is aged 10 to 17 , the case is normally heard in a Youth Court in front of up to three specially trained magistrates or a District Judge. ในประเทศอังกฤษ ,เวลล์ และ ไอร์แลนด์เหนือ , ถ้าผู้ถูกกล่าวหาเป็นเยาวชนอายุ 10-17ปี , ในกรณีนี้จะต้องถูกส่งตัวให้ศาลเยาวชน ไตร่สวนโดยสามผู้พิพากษาที่ได้รับการฝึกฝนเป็นพ ิเศษ หรือ District Judge.
    2. The most serious cases will go to the Crown Court.กรณีที่ร้ายแรงจะถูกส่งไปยัง Crown Court.
    3. The parents or carers of the young person are expected to attend the hearing. พ่อแม่ หรือ ผู้ดูแลของเยาวชนจะได้เข้าร่วมฟังการตัดสิน
    4. Members of the public are not allowed in Youth Courts, and the name or photographs of the accused young person cannot be published in newspapers or used by the media. ประชาชนทั่วไปจะไม่ได้รับอนุญาติเข้าไปรับฝังคำตัดสิ นในศาลเยาวชน , ชื่อหรือภาพของเยาวชนผู้ถูกกล่าวหาจะไม่สามารถเผยแพร ่ต่อสาธารณะชนในหนังสือพิมพ์ หรือ ในสื่ออื่นๆ
    5. In Scotland a system called the Children's Hearings System is used to deal with children and young people who have committed an offence. ในสก๊อตแลนด์ระบบนี้เรียกว่า Children's Hearings System ซึ่งจะใช้กับเด็กและบุคคลที่ยังไม่บรรลุนิติภาว ะ ผู้ซึ่งได้กระทำความผิด

    County Courts Page 146
    1. County Courts deal with a wide range of civil disputes. These include people trying to get back money that is owed to them, cases involving personal injury, family matters, breaches of contract,and divorce. county Courts จะจัดการกับข้อพิพาททางแพ่ง รวมถึงประชาชนที่พยามทวงหนี้จากพวกที่ยืมจากเขา , กรณีที่เกี่ยวข้องกับการได้รับบาดเจ็บส่วนบุคคล , เรื่องในครอบครัว , การละเมิดสัญญาและการหย่าร้าง
    2. In Scotland, most of these matters are dealt with in the Sheriff Court. ในสก๊อตแลนด์ , ส่วนใหญ่เรื่องเหล่านี้ จะจัดการโดย Sheriff Court.
    3. More serious civil cases-for example, when a large amount of compensation is being claimed-are dealt with in the High Court in England, Wales and Northern Ireland. In Scotland, they are dealt with in the Court of Session in Edinburgh. คดีแพ่งที่ร้ายแรง สำหรับตัวอย่าง เมื่อเงินตอบแทนจำนวนมาก ที่มีการอ้าง จะถูกตัดสินโดย High Court in England, Wales และ Northern Ireland. ในสก๊อตแลนด์ จะถูกตัดสินโดย e Court of Session in Edinburgh.

    The small claims procedure Page 147 ขั้นตอนการเคลมขนาดเล็ก
    1. This procedure is used for claims of less than Ł5,000 in England and Wales. การเคลมเล็กน้อยในอังกฤษ และ เวลล์ จำนวนเงินน้อยกว่า 5000 ปอนด์
    2. Ł3,000 in Scotland and Northern Ireland. ในสก๊อตแลนด์และไอร์แลนด์เหนือจำนวนเงินไม่เกิน 3000 ปอนด์
    3. The hearing is held in front of a judge in an ordinary room, and people from both sides of the dispute sit around a table. คำพิพากษาจะกระทำต่อหน้าผู้พิพากษา ในห้องธรรมดาทั่วไป และ คู่กรณีทั้งสองฝ่าย นั่งที่โต๊ะ
    4. Small claims can also be issued online through Money Claims Online (www.moneyclaim.gov.uk). การเคลมขนาดเล็กยังสามารถทำผ่านการการออนไลน์ได ้ ที่ (www.moneyclaim.gov.uk)

    Solicitors Page 147ทนายความ
    1. Solicitors are trained lawyers who give advice on legal matters, take action for their clients and represent their clients in court. ทนายความได้รับการฝึกฝนทางด้านกฎหมาย ผู้ซึ่งให้คำแนะนำ ในเรื่องกฎหมาย ดำเนินการสำหรับลูกค้าของพวกเขา และ เป็นตัวแทนของลูกค้าของพวกเขาในศาล
    2. Many advertise in local newspapers and in Yellow Pages. มีการโฆษณามากมายในหนังสือพิมพ์ท้องถิ่นและสมุดหน้าเ หลือง







    Fundamental principles Page 148-149 หลักการพื้นฐาน
    1. Some of the principles included in the European Convention on human rights are : บางส่วนของหลักการในอนุสัญญาด้านสิทธิมนุษยชน คือ
    • right to life สิทธิที่จะมีชีวิต
    • prohibition of torture ข้อห้ามการทรมาน
    • prohibition of slavery and forced labour ข้อห้ามของการเป็นทาสและแรงงานบังคับ
    • right to liberty and security สิทธิและเสรีภาพในความปลอดภัย
    • right to a fair trial สิทธิที่จะทดลองใช้งาน
    • freedom of thought, conscience and religion อิสรภาพแห่งความคิดมโนธรรมและศาสนา
    • freedom of expression (speech). เสรีภาพในการแสดงออก (การพูด)
    2. The Human Rights Act 1998 incorporated the European Convention on Human Right into UK law. The government, public bodies and the courts must follow the principles of the Convention. กฎหมายสิทธิมนุษยชน 1998 รวมอยู่ในอนุสัญญาสิทธิมนุษยชนยุโรป เป็นกฎหมายในสหราชอาณาจักร รัฐบาล , หน่วยงานของรัฐ และศาลจะต้องปฏิบัติตาม

    Domestic violence Page 149 ความรุนแรงในครอบครัว
    1. In the UK, brutality and violence in the home is a serious crime. Anyone who is violent towards their partner – whether they are a man or woman, married or living together – can be prosecuted. Any man who forces a woman to have sex, including a woman's husband, can be charged with rape. ในสหราชอาณาจักร ,ความโหดร้ายและความรุนแรงในบ้าน เป็นอาชญากรรมที่ร้ายแรง ทุกคนที่ทำรุนแรงต่อคู่ครองของเขาไม่ว่าจะเป็นชายหรื อหญิง , แต่งงานหรืออยู่กินด้วยกัน - สามารถถูกดำเนินคดี คนใดคนหนึ่งที่บังคับให้ผู้หญิงมีเพศสัมพันธ์ด้ วย , รวมถึงสามีของผู้หญิงที่ถูกบังคับด้วยจะถูกตั้งข้อหา ข่มขืน
    2. For women you can also phone the 24 hour National Domestic Violence Free phone Helpline on 0808 2000 247 at any time. สำหรับผู้หญิง , จำนวนศูนย์ที่ใกล้ที่สุดของศูนย์ผู้หญิง คุณสามารถโทรได้ 24 ชม สายด่วนสำหรับช่วยเหลือความรุนแรงในครอบครัว หมายเลยโทรศัพท์ 0808 2000 247 ได้ตลอดเวลา
    3. The police can help you find a safe place to stay. ตำรวจสามารถช่วยคุณหาที่พักที่ปลอดภัย

    Female genital mutilation Page 150การทำร้ายอวัยวะเพศหญิง
    1. Female genital mutilation (FGM), also known as cutting or female circumcision, is illegal in the UK. Practising FGM or taking a girl or women abroad for FGM is a criminal offence. การทำร้ายอวัยวะเพศหญิง , เป็นที่รู้กันว่าการตัด หรือ หญิงชาวยิว , เป็นสิ่งผิดกฎหมายในสหราชอาณาจักร , Practising FGM หรือ เด็กหญิง หรือ ผู้หญิง สำหรับ FGM เป็นความผิดทางอาญา

    Forced marriage Page 150 การบังคับให้แต่งงาน
    1. Forced marriage is where one or both parties do not or cannot give their consent to enter into the partnership. Forcing another person to marry is a criminal offence. การบังคับให้แต่งงาน คือการที่ฝ่ายหนึ่งหรือทั้งสองฝ่ายไม่ต้องการ หรือ ไม่สามารถยินยอมที่จะใช้ชีวิตอยู่ร่วมกันได้ การบังคับให้คนอื่นแต่งงานเป็นความผิดทางอาญา
    2. A potential Victim, or someone acting for them , can apply for on order. Anyone found to have breached an order can be jailed for up to two years for contempt of court. ผู้ประสบภัย , หรือ คนใดที่ทำกับพวกเขา , สามารถฟ้องขอศาลคุ้มคอรง ,ใครที่ละเมิดคำสั่งศาลจะถูกจำคุก สูงถึงสองปีสำหรับการละเมิดคำสั่งศาล

    Income tax Page 150
    1. People in the UK have to pay tax on their income, which includes : บุคคลที่อยู่ในสหราชอาณาจักรต้องจ่ายภาษีจำหรับรายได ้ของพวกเขา ประกอบด้วย
    • wages from paid employment ค่าแรงที่จ่ายจากการจ้างงาน
    • profits from self-employment กำไรจากการประกอบธุรกิจส่วนตัว
    • taxable benefits ผลประโยชน์ที่ต้องเสียภาษี
    • pensions เงินบำนาญ
    • income from property, savings and dividends. รายได้จากสินทรัพย์ , เงินฝาก และ เงินปันผล

    2. Money raised from income tax pays for government services such as roads. Education, police and the armed forces. เงินที่เพิ่มขึ้นจากการจ่ายภาษีเงินได้ สำหรับบริการของรัฐ เช่น ถนน , การศึกษา ตำรวจ และ กองทัพ
    3. For most people, the right amount of income tax is automatically taken from their income form employment by their employer and paid directly to HM Revenue & Customs (HMRC), the government department that collects taxes. This system is called 'Pay As you Earn' (PAYE).สำหรับคนส่วนมาก , ภาษีรายได้ที่เหมาะสมของพวกเขาจะขึ้นอยู่กับรายได้จา กการจ้างงานของพวกเขา โดยนายจ้างของพวกเขาจ่ายโดยตรงให้กับ HM Revenue & Customs (HMRC), ส่วนงานของรัฐบาลที่มีหน้าที่เก็บภาษี ระบบนี้เรียกว่า 'Pay As you Earn'(PAYE)
    4. If you are self-employed, you need to pay your own tax through a system call 'self-assessment' , which includes completing a tax return. Other people may also need to complete a tax return. If HMRC sends you a tax return, it is important to complete and return the form as soon as you have all the necessary information.ถ้าคุณมีธุรกิจของตัวเอง คุณจะต้องจ่ายภาษีของคุณเองด้วยระบบเรียกว่า 'self-assessment' , ซึ่งรวมถึงการคืนภาษี คนอื่นๆ ก็อาจต้องดำเนินการขอคืนภาษี ถ้า HMRC ส่งการคืนภาษีถึงคุณ มันสำคัญที่คุณจะต้องกรอกและส่งคืนแบบฟอร์มโดยเ ร็ว

    National Insurance Page 151
    1. Almost everybody in the UK who is in pain work, including self-employed people, must pay National Insurance Contributions. The money raised from National Insurance Contributions is used to pay for state benefits and services such as the state retirement pension and the National Health Service (NHS). เกือบทุกคนในสหราชอาณาจักร ผู้ซึ่งเจ็บป่วยจากการทำงาน ร่วมถึง ผู้ที่มีธุรกิจเป็นของตัวเอง , ต้อง จ่ายประกันภัยแห่งชาติ เงินจากการจ่ายประกันแห่งชาตินี้ จะถูกใช้เกี่ยวกับงานของรัฐ และ การบริการ เช่น เงินบำนาญเกษียณอายุของรัฐ และ บริการสุขภาพแห่งชาติ (NHS).
    2. Employees have their National Insurance Contributions deducted from their pay by their employer. People who are self-employed need to pay National Insurance Contributions themselves. พนักงานมีการจ่ายการประกันแห่งชาติของพวกเขาโดยหักจา กการจ่ายเงินจากนายจ้างของพวกเขา คนที่มีธุรกิจเป็นของตนเอง จะต้องจ่ายเงินสบทบเงินประกันแห่งชาติด้วยตัวเอ ง
    3. Anyone who does not pay enough National Insurance Contributions will not be able to receive certain contributory benefits such as Jobseeker's Allowance or a full state retirement pension. Some workers,such as part-time workers, may not qualify for statutory payments such as maternity pay if they do not earn enough. ผู้ที่ไม่จ่ายเงินปีระกันแห่งชาติไม่สามารถใช้สิทธิป ระโยชน์ของการประกันได้ เช่น เงินช่วยเหลือระหว่างตกงาน หรือ เงินบำนาญเกษียณอายุเต็มรูปแบบของรัฐ คนงานบางคน เช่น พนักงานชั่วคราว , อาจจะไม่มีคุณสมบัติชำระเงินตามกฎหมาย เช่น การคลอดบุตรถ้าพวกเขามีรายได้ไม่เพียงพอ

    Getting a National Insurance number Page 151
    1. A National Insurance number is a unique personal account number. It makes sure that the National Insurance Contributions and tax you pay are properly recorded against your name. All young people in the UK are sent a National Insurance number just before their 16th birthday. หมายเลขประกันภัยแห่งชาติเป็นหมายเลขส่วนบุคคลซึ่งไม ่ซ้ำกัน ทำให้มั่นใจว่าคุณมีการจ่ายการประกันภัยแห่งชาต ิ และ ภาษี การจ่ายเงินของคุณจะถูกบันทึกอย่างถูกต้องในชื่อของค ุณ เด็กๆทั้งหมดในสหราชอาณาจักร จะได้รับหมายเลขประกันภัยแห่งชาติก่อนอายุ 16 ปี
    2. A non-UK national living in the UK and looking for work, starting work or setting up as self-employed will need a National Insurance number. However, you can start work without one. If you have permission to work in the UK , you will need to telephone the Department for Work and Pensions (DWP) to arrange to get a National Insurance number. You may be required to attend an interview. The DWP will advise you to the appropriate application process and tell you which documents you will need documents that prove your identity and that you have permission to work in the UK. A National Insurance number does not on its own prove to an employer that you have the right to work in the UK. คนที่ไม่ใช่สัญชาติสหราชอาณาจักรที่อาศัยอยู่ในสหราช อาณาจักร และ กำลังหางานอยู่ , เริ่มงาน หรือ กำลังจัดตั้งธุรกิจส่วนตัวจะต้องทำหมายเลขประกันภัยแ ห่งชาติ อย่างไรก็ตาม , คุณสามารถเริ่มงานได้โดยไม่มีหมายเลขประกันภัยแห่งชา ติ ถ้าคุณได้รับอนุญาติให้ทำงานในสหราชอาณาจักร คุณต้องโทรไปแผนกสำหรับ Work and Pensions (DWP) เพื่อขอหมายเลขประกันภัยแห่งชาติ คุณอาจจะต้องถูกสัมภาษณ์ The DWP จะแนะนำขั้นตอนการสมัคร และ บอกคุณเกี่ยวกับเอกสาร คุณจะต้องใช้เอกสารที่พิสูจน์การเป็นตัวตนของคุ ณ และ ที่คุณได้รับอนุญาติให้ทำงานในสหราชอาณาจักร หมายเลขประกันภัยแห่งชาติ มันไม่ได้เป็นการบอกว่าคุณสามารถทำงานในสหราชอาณาจัก รได้

    Driving Page 152-153
    1. In the UK, to drive a car or motor cycle and you must have a driving licence to drive on public roads. ในสหราชอาณาจักรถ้าคุณจะขับรถหรือขี่รถมอเตอร์ไ ซด์ บนถนนสาธารณะคุณจะต้องมีใบอนุญาติขับขี่
    2. To get a UK driving licence you must pass a driving test, which tests both your knowledge and your practical skills. ถ้าคุณจะได้รับใบอนุญาติขับขี่ ซึ่งคุณจะต้องผ่านการทดสอบทั้งความรู้และความสามารถใ นการขับขี่
    3. You need to be at least 16 years old to ride a moped and 17 years old to drive a car. อายุ 16 ปีสำหรับการขี่รถมอเตอร์ไซด์ และ อายุ 17 ปี สำหรับขับรถยนต์
    4. Drivers can use their driving licence until they are 70 years old. After that , the licence is valid for three years at a time. ผู้ขับขี่สามารถใช้ใบอนุญาติขับขี่ได้จนถึงอายุ 70 ปี หลังจากนั้น ใบอนุญาติจะมีอายุ 3 ปีในแต่ละครั้ง
    5. In Northern Ireland, a newly qualified driver must display an 'R' plate (for restricted driver) for one year after passing the test. ในไอร์แลนด์เหนือ คนขับรถใหม่ต้องแสดง ป้าย 'R' (สำหรับควบคุมคนขับ) สำหรับหนึ่งปีหลังจากผ่านการทดสอบ
    6. If your driving licence is from a country in the European Union (EU), Iceland, Liechtenstein or Norway, you can drive in the UK for as long as your licence is valid. ถ้าใบอนุญาติขับขี่ของคุณมาจากประเทศในยุโรป ,ไอร์แลนด์ , ลิกเตนสไตน์และนอร์เวย์ คุณสามารถขับรถในสหราชอาณาจักรได้จนกว่าใบอนุญาติจะห มดอายุ
    7. If you have a licence from any other country, you may use it in the UK for up to 12 months. To continue driving after that , you must get a UK full driving licence. ถ้าคุณมีใบอนุญาติขับขี่จากประเทศอื่นๆ ,คุณอาจจะใช้มันในสหราชอาณาจักรได้ 12 เดือน หลังจากนั้นคุณจะต้องมีใบขับขี่ของสหราชอาณาจัก ร
    8. If you are resident in the UK, your car or motor cycle must be registered at the Driver and Vehicle Licensing Agency (DVLA). You must pay an annual road tax and display the tax disc, which shows that the tax has been paid, on the windscreen. You must also have valid motor insurance. It is a serious criminal offence to drive without insurance. If your vehicle is over three years old. You must take it for a Ministry of Transport (MOT) certificate if your vehicle is more than three years old . You can find out more about vehicle tax and MOT requirements from www.gov.uk หากคุณอาศัยอยู่ในสหราชอาณาจักร รถยนต์ หรือ จักรยานยนต์ของคุณ ต้องลงทะเบียนขับขี่พาหนะและหน่วยงานที่ออกใบอน ุญาติ คุณจะต้องจ่ายภาษีถนนประจำปี และ แสดงแผ่นภาษี , ซึ่งแสดงให้เห็นว่าได้จ่ายภาษีแล้ว ที่กระจกหน้ารถ นอกจากนั้นคุณจะต้องมีการประกันภัยที่ถูกต้อง มันเป็นความผิดทางอาญาที่ขับรถโดยไม่มีการประกั น ถ้ารถของคุณมีอายุมากกว่า 3 ปี คุณจะต้องมีการตรวจให้ได้ใบรับรอง (MOT) ถ้ารถของคุณมีอายุการใช้งานมากกว่า 3 ปี คุณสามารถหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับภาษีรถยนต์ และ MOT จาก www.gov.uk

    Your role in the community Page 154
    • to obey and respect the law จะเชื่อฟังและเคารพกฎหมาย
    • to be aware of the rights of others and respect those rights ตระหนักถึงและเคารพสิทธิของผู้อื่น
    • to treat others with fairness การดูแลรักษาผู้อื่นด้วยความเป็นธรรม
    • to behave responsibly การปฏิบัติตนด้วยความรับผิดชอบ
    • to help and protect your family ให้ความช่วยเหลือและปกป้องครอบครัวของคุณ
    • to respect and preserve the environment เคารพและรักษาสภาพแวดล้อม
    • to treat everyone equally, regardless of sex , race , religion,age, disability, class or sexual orientation ปฏิบัติต่อทุกคนอย่างเท่าเทียมกัน , โดยไม่คำนึงถึงเพศ ,เชื่อชาติ,ศาสนา , อายุ ,ความพิการ,การเรียน,และความชื่นชอบทางเพศ
    • to work to provide for yourself and your family ทำงานเเพื่อตัวเองและครอบครัวของคุณ
    • to help others ช่วยเหลือคนอื่น
    • to vote in local and national government elections. การลงคะแนนเสียงระดับท้องถิ่นและระดับชาติในการเลือก ตั้งรัฐบาล

    Being a good neighbour Page 154
    1. When you move into a new house or apartment, introduce yourself to the people who live near you. เมื่อคุณย้ายเข้าไปอยู่ในบ้านใหม่หรืออพาร์ทเม้นท์ให ม่ แนะนำตัวเองกับเพื่อนบ้านที่อาศัยอยู่ใกล้คุณ
    2. Getting to know your neighbours can help you to become part of the community and make friends. เมื่อคุณรู้จักเพื่อนบ้านแล้วเค้าอาจจะช่วยให้คุณเป็ นส่วนหนึ่งของสังคมและมีเพื่อน
    3. You can help prevent any problems and conflicts with your neighbours by respecting their privacy and limiting how much noise you make. Also try to keep your garden tidy, and only put your refuse bags and bins on the streets or in communal areas if they are due to be collected. คุณสามารถช่วยไม่ให้เกิดปัญหาใดๆ หรือ ความขัดแย้งกับเพื่อนบ้าน โดย เคารพการเป็นส่วนตัวและข้อจำกัด การทำเสียงดังเท่าไรจึงไม่รบกวนคนอื่น พยายามดูแลรักษาสวนของคุณให้เป็นระเบียบ และ ใส่ขยะในถุงและถังขยะบนถนน หรือ ในพื้นที่ที่ในชุมชนกำหนดที่จัดเก็บ

    Getting involved in local activities Page 154
    1. Volunteering and helping your community are an important part of being a good citizen. เป็นอาสาสมัครช่วยในชุมชนของคุณนั่นเป็นสิ่งสำคัญของ การเป็นพลเมืองที่ดี
    2. They enable you to integrate and get to know other people. พวกเขาจะช่วยให้คุณสามารถทำงานร่วมกับ และรู้เกี่ยวกับคนอื่น

    How you can support your community Page 155
    1. Jury service - As well as getting the right to vote , people on the electoral register are randomly selected to serve on a jury. Anyone who is on the electoral register and is aged 18 to 70 can be asked to do this. เช่นเดียวกับการลงคะแนนเสียง , คนที่จะลงทะเบียนเลือกตั้ง จะถูกสุ่มเลือกให้ทำหน้าที่คณะลูกขุน ใครที่อยู่ในทะเบียบเลือกตั้งและ มีอายุตั้งแต่ 18 ถึง 70 ปี สามารถที่จะถามเพื่อทำงานนี้
    2. Helping in schools - Parents often help in classroom, by supporting activities or listening to children read พ่อแม่บ่อยครั้งที่ช่วยในชั้นเรียน , โดยการสนับสนุนกิจกรรม หรือ ฟังเด็กๆ อ่านหนังสือ
    • Many schools organise events to raise money for extra equipment or out of school activities.โรงเรียนหลายแห่งมีการจัดกิจกรรมเพื่อหาเ งิน สำหรับ อุปกรณ์พิเศษ หรือ กิจกรรมของโรงเรียน
    • Activities might include book sales , toy sales or bringing food to sell. กิจกรรมอาจรวมถึงการขายหนังสือ ,ขายของเล่นหรือ นำอาหารมาขาย
    • You can find out about these opportunities from notices in the school or notes your children bring home. คุณสามารถหาข้อมูลเกี่ยวกับนี้ จาก ประกาศของโรงเรียน หรือ ประกาศที่เด็กๆ นำกลับมาบ้าน
    Supporting political parties Page157
    1. Political parties welcome new members.พรรคการเมืองยินดีต้อนรับสมาชิกใหม่
    2. Joining one is a way to demonstrate your support for certain views and to get involved in the democratic process. ร่วมในการแสดงให้เห็นการสนับสนุนของคุณสำหรับมุมมองแ ละการมีส่วนร่วมในประชาธิปไตย
    3. Political parties are particularly busy at election times. พรรคการเมืองจะยุ่งในช่วงการเลือกตั้ง
    4. Members work hard to persuade people to vote for their candidates. สมาชิกจะโน้มน้าวประชาชนให้เลือกผู้สมัครในพรรค ของตน
    5. By handing out leaflets in the street or by knocking on people's doors and asking for their support , this is called 'canvassing' การแจกแผ่นพับบนถนน หรือ เคาะประตูบ้านเพื่อถามว่าจะลงคะแนนให้ใคร เรียกว่า 'canvassing'
    6. British citizens can stand for office as a local councillor, a member of Parliament (or the devolved equivalents) or a member of the European Parliament. This is an opportunity to become even more involved in the political life of the UK. You may also be able to stand for office if you are an Irish citizen, an eligible Commonwealth citizen or (except for standing to be an MP) a citizen of another EU country. พลเมืองอังกฤษสามารถสมัคร สำหรับสำนักงานท้องถิ่น , สมาชิกผู้แทนราษฎร (หรือการเทียบเท่าตกทอด) หรือสมาชิกรัฐสภายุโรป นี่เป็นโอกาสที่จะกลายมาเป็น ที่เกี่ยวข้องมากขึ้น ในชีวิตการเมืองในสหราชอาณาจักร นอกจากนี้คุณยังสามารถที่จะทำงานในสำนักงานถ้าคุณเป็ นพลเมืองชาวไอริช พลเมืองเครือจักรภพ หรือ (ยกเว้นเป็น การเป็นส.ส.MP) พลเมืองของประเทศในสหภาพยุโรปอื่นๆ

    Helping with local service Page 157
    1. You will often find advertisements for vacancies in your local newspapers or on local radio. บ่อยครั้งที่คุณจะเห็นประกาศโฆษณาตำแหน่งที่เค้าต้อง การในหนังสือพิมพ์ท้องถิ่น หรือ วิทยุท้องถิ่น
    2. You can also find out more about these sorts of roles at www.gov.uk. คุณสามารถหาข้อมูลเกี่ยวกับช่วยบริการท้องถิ่นของคุณ ได้จาก www.gov.uk.

    Blood and organ donation Page 157-158
    1. Donated blood is used by hospitals to help people with a wide range of injuries and illnesses. การบริจาคโลหิตสำหรับเพื่อใช้ในโรงพยาบาลเพื่อช่วยคน ที่ได้รับอุบัติเหตุหรือเจ็บป่วย
    2. Giving blood only takes about an hour to do. การบริจาคโลหิตใช้เวลาประมาณ 1 ชม.
    3. You can register to be an organ donor at NHSBT - Organ Donation - Home. คุณสามารถบริจาคอวัยวะเมื่อคุณตายได้ที่ NHSBT - Organ Donation - Home.
    4. Living people can also donate a kidney. คนที่ยังมีชีวิตอยู่สามารถบริจาคไตได้






    Activities you can do as a volunteer include : กิจกรรมที่คุณสามารถเป็นอาสาสมัคร
    • working with animals – for example, caring for animals at a local rescue shelter ทำงานกับสัตว์ - ยกตัวอย่างเช่น การดูแลสัตว์ ที่กู้ภัยท้องถิ่น
    • youth work – for example , volunteering at a youth group งานเยาวชน – ตัวอย่าง อาสาสมัครกลุ่มเยาวชน
    • helping improve the environment – for example, participating in a litter pick-up in the local area ช่วยปรับปรุงสภาพแวดล้อม- ตัวอย่าง , มีส่วนร่วมเก็บขยะ
    • working with the homeless in , for example, a homelessness shelter ทำงานร่วมกับผู้ไร้ที่อยู่อาศัย - ตัวอย่าง บ้านพักคนแร่ร่อน
    • mentoring – for example, supporting someone who has just come out of prison การให้คำปรึกษา-ตัวอย่าง สนันสนุนคนที่เพิ่งออกมาจากคุก
    • working in health and hospitals – for example, working on an information desk in a hospital ทำงาเนเกี่ยวกับสุขภาพและโรงพยาบาล-ตัวอย่าง , ทำงานที่โต๊ะประชาสัมพันธ์ที่โรงพยาบาล
    • helping older people at , for example , a residential

    Looking after the environment Page160
    1. It is important to recycle as much of your waste as you can. มันสำคัญมากที่คุณจะรีไซเคิลของเสียเหลือใช้ของคุณเท ่าที่คุณจะทำได้
    2. Using recycled materials to make new products uses less energy and means that we do not need to extract more raw materials from the earth. ใช้วัสดุรีไซเคิลมาทำสินค้าใหม่เพื่อประหยัดพลังงานแ ละยังหมายถึงเราใช้วัตถุดิบจากธรรมชาติน้อยลงด้ วย
    3. It also means that less rubbish is created, so the amount being put into landfill is reduced. มันยังหมายถึงมีขยะน้อยด้วย ,ซึ่งเงินที่จะใช้ในการกำจัดขยะก็ลดน้อยไปด้วย
    4. A good way to support your local community is to shop for products locally where you can. This will help businesses and farmers in your area and in Britain. It will also reduce your carbon footprint, because the products you buy will not have had to travel as far. วิธีที่ดีในการสนับสนุนชุมชนของคุณคือซื้อสินค้าในท้ องถิ่นของคุณ นี่จะเป็นการช่วยเหลือธุรกิจ และ เกษตรกรในพิ้นที่ของคุณ และ ในอังกฤษ นอกจากนี้ยังช่วยลดก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์, เพราะว่า สินค้าที่คุณซื้อมีการขนส่งที่ใกล้
    5. Walking and using public transport to get around when you can is also a good way to protect the environment. การเดินหรือใช้รถสาธารณะซึ่งเป็นอีกหนึ่งวิธีที่ดีใน การอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม

  10. #10
    RIP pseudolus's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Last Online
    @
    Posts
    18,083
    The above is the Book they give you to learn translated into Thai. Cut and paste onto a word document and job done. If I knew how to upload a document to the board that would be easier.

    Makes it a little easier for a Thai to learn if their English is not spot on.

  11. #11
    Thailand Expat
    The Ghost Of The Moog's Avatar
    Join Date
    Mar 2006
    Last Online
    26-08-2017 @ 09:53 PM
    Posts
    5,626
    There should be a similar test for foreigners wishing to reside in Thailand.

  12. #12
    Member

    Join Date
    Sep 2014
    Last Online
    18-09-2015 @ 10:43 PM
    Posts
    220
    Quote Originally Posted by pseudolus View Post
    The above is the Book they give you to learn translated into Thai. Cut and paste onto a word document and job done. If I knew how to upload a document to the board that would be easier.

    Makes it a little easier for a Thai to learn if their English is not spot on.
    Looks like a lot more history than the average English person would know...and a HELL of a lot more than you need for the US citizenship test.

  13. #13
    Thailand Expat
    wasabi's Avatar
    Join Date
    Dec 2012
    Last Online
    28-10-2019 @ 03:54 AM
    Location
    England
    Posts
    10,940
    My Mary learnt from a Sikh religion web site, in the old days they had already cracked the code to help their Sikh brethren to crack this test, it was written in English.
    Mary passed because this web site provided a question and answer formate , Mary understood nought about the real history questions, but learnt by assimilation,
    Eq A question about Guy Fawkes was the date that matched the answer.
    Mary does not have a clue who Guy Fawkes is to this day, but the date when he tried to blow up Parliament,is the answer to click .
    Oh it was not easy, months of practice on the computer for hours helped her pass the second time.

  14. #14
    RIP pseudolus's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Last Online
    @
    Posts
    18,083
    Quote Originally Posted by wasabi
    Mary passed because this web site provided a question and answer formate , Mary understood nought about the real history questions, but learnt by assimilation,
    Indeed. Thai's should actually be good at this type of test as their education is all about learning and repeating. They won't have a clue about what it is actually all about but could regurgitate the answers easily enough.

  15. #15
    Thailand Expat

    Join Date
    Sep 2014
    Last Online
    Yesterday @ 10:45 PM
    Posts
    18,633
    Lest anyone be misled by the OP, the LITUK test is required by those who wish to apply for indefinite leave to remain in the UK or British citizenship and is NOT required by those applying for a settlement visa.

  16. #16
    Thailand Expat
    wasabi's Avatar
    Join Date
    Dec 2012
    Last Online
    28-10-2019 @ 03:54 AM
    Location
    England
    Posts
    10,940
    This test should be a mandatory requirement for all who wish to join Teakdoor.

  17. #17
    Member
    bankao dreamer's Avatar
    Join Date
    Oct 2010
    Last Online
    27-07-2016 @ 12:09 AM
    Location
    Spain
    Posts
    887
    ^^
    Any idea what is required for a settlement visa.
    The wife lived and worked in England with me for nearly 5 years before we moved here. We never applied for indefinite leave to remain or citizenship because we thought the move here would be permanent. We are hoping to move back to the UK in a few months.
    Any advice appreciated.
    SCROTUM PASS ME PISTOL

  18. #18
    ความสุขในอีสาน
    nigelandjan's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Last Online
    @
    Location
    Frinton on sea and Ban Pak
    Posts
    13,334
    Blimey mate ^ I thought she had got all that ,, it aint gonna be easy I will email you as much info as I can later when I get home

  19. #19
    ความสุขในอีสาน
    nigelandjan's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Last Online
    @
    Location
    Frinton on sea and Ban Pak
    Posts
    13,334
    Quote Originally Posted by The Ghost Of The Moog
    There should be a similar test for foreigners wishing to reside in Thailand.
    1. Are you prepared to buy a place and hand it all over to your wife if she choses ?

    2. Can you accept the fact our corrupt police officers say you went through a red light despite the fact it was green you will pay the fine 400bht ( negotiable ) ish

    3. Accept the fact mabe whatever should be right in your Country does not apply here.

    4. Be prepared to live life on the edge as we may and can change the rules at the drop of a hat .

    5. Accept graciously if some Thai kid illegally riding a motorbike with no helmet or insurance clatters into the side of your new pickup YOU are in the wrong for being here and will but him a new wave and compensate him for any injuries incurred
    I'm proud of my 38" waist , also proud I have never done drugs

  20. #20
    RIP
    Join Date
    Nov 2013
    Last Online
    @
    Posts
    16,939
    Quote Originally Posted by bankao dreamer View Post
    ^^
    Any idea what is required for a settlement visa.
    The wife lived and worked in England with me for nearly 5 years before we moved here. We never applied for indefinite leave to remain or citizenship because we thought the move here would be permanent. We are hoping to move back to the UK in a few months.
    Any advice appreciated.
    This is a good place to start reading up and preparing for the application.

    It's easy enough to do yourself.

    https://www.gov.uk/browse/visas-immi...ttle-in-the-uk

  21. #21
    Member
    bankao dreamer's Avatar
    Join Date
    Oct 2010
    Last Online
    27-07-2016 @ 12:09 AM
    Location
    Spain
    Posts
    887
    Thanks chity I have already looked at it, however I can't see a visa that would apply to us returning together. Applying for her seems to presume I am living and working in the UK. Going back together is what we want to do.

  22. #22
    Not a Mod. Begbie's Avatar
    Join Date
    Mar 2006
    Last Online
    @
    Location
    Lagrangian Point
    Posts
    11,367
    There's a few mistakes in that primer.

  23. #23
    . Neverna's Avatar
    Join Date
    Mar 2012
    Last Online
    @
    Posts
    21,265
    Quote Originally Posted by bankao dreamer View Post
    Any idea what is required for a settlement visa.
    Quote Originally Posted by bankao dreamer View Post
    Thanks chity I have already looked at it, however I can't see a visa that would apply to us returning together. Applying for her seems to presume I am living and working in the UK. Going back together is what we want to do.
    For a "settlement' visa, you would probably have to go back yourself first so you are "settled" in the UK - then your wife can join you. Depending on your personal circumstances, of course, you'd need to get somewhere to live. Getting your housing sorted will give you enough time to get "settled" in the UK so you'd be able to tick at least one box on the visa form.

  24. #24
    Thailand Expat
    Kurgen's Avatar
    Join Date
    Mar 2006
    Last Online
    15-05-2023 @ 10:57 AM
    Location
    Shitsville
    Posts
    8,812
    [QUOTE="Paddy Whackery"]What does Margaret Thatcher have in common with a pound coin???

    She's thick, brassy and thinks she's a sovereign...[/QUOT

    she was never the sovereign

  25. #25
    Member
    Breny's Avatar
    Join Date
    Oct 2011
    Last Online
    22-09-2015 @ 10:44 PM
    Location
    The 4th dimension.
    Posts
    878
    Where i currently work, we hold group meetings to folk who want to take the test. It is a lot of work involved to pass it, but it is comprehensive. We generally get good feedback from people who have taken it.

Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •