Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 26 to 35 of 35
  1. #26
    Thailand Expat nedwalk's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Last Online
    28-02-2020 @ 11:00 AM
    Location
    sunshine coast
    Posts
    7,714
    ^ yar smug me old mate..thats what i thought..

  2. #27

    R.I.P.


    dirtydog's Avatar
    Join Date
    Jun 2005
    Last Online
    @
    Location
    Pattaya Jomtien
    Posts
    58,763
    Quote Originally Posted by Patrick
    เมื่อคืนนี้ means "last night", (copy and paste it into any online translator
    Where did she write the Thai version? In neds posts all I can see is English letters? So you are basing your translation and arguement on something that isn't even there.

  3. #28
    Thailand Expat nedwalk's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Last Online
    28-02-2020 @ 11:00 AM
    Location
    sunshine coast
    Posts
    7,714
    the SMS was in english as i posted..and i have not replied for fear of opening a pandoras box for sure

  4. #29
    Member

    Join Date
    Nov 2007
    Last Online
    02-09-2017 @ 10:04 AM
    Location
    Bangkok
    Posts
    434
    Quote Originally Posted by dirtydog View Post
    Quote Originally Posted by Patrick
    เมื่อคืนนี้ means "last night", (copy and paste it into any online translator
    Where did she write the Thai version? In neds posts all I can see is English letters? So you are basing your translation and arguement on something that isn't even there.
    Yes the SMS Posted was written in English characters - transliterated from Thai.

    Unfortunately transliteration is subject to the interpretation of ths individual writing it - not everyone would write the same word the same way.

    The SMS reads - in part :

    "CHAN FAN THEUNG KHUN MA KHUN NEE"

    Which I have translated as :

    I dreampt about you last night

    Chan (ฉัน) = I
    Fan (ฝัน) = Dream
    Theung (ถึง) = to or about
    Khun (คุณ) = you
    Ma Khun Nee (เมื่อคืนนี้) = last night

    This is the only logical translation of the phrase using all the words, not ignoriing some as other Posters have done - for example somtamslap ignores the "FAN", yours does not take into account the word "THEUNG".

    There is a little confusion over the words "MA KHUN NEE" but again given the whole message the only logical way to translate this is to realise it should have been written as "MEUA KHEUN NEE" from the Thai word for "last night" - เมื่อคืนนี้ .

    (It's clear from the context that the girl has just recently woken up and is telling the OP that she dreampt about him "Good Morning Ka, I dreampt about you last night").

    As explained in my last Post Thai speakers often drop or slur together certain letters simply to make the phrase easier to say and "MEUA KHEUN NEE" is regularly spoken as "MA KEUN NEE" and that is what the SMS writer wrote.

    As test, many Members have Thai wives or girlfriends - ask them to say ""last night" in Thai and the vast majority will say "MA KEUN NEE" or even MA KHUN NEE"rather than the correct "MEUA KHEUN NEE".

    Patrick

  5. #30
    splendid and tremendous
    somtamslap's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Last Online
    27-11-2023 @ 11:59 PM
    Location
    Down on the farm
    Posts
    13,805
    Quote Originally Posted by Patrick
    Ma Khun Nee
    I know her phonetics are a tad off to say the least, but wouldn't 'last night' be 'Mua Khun nee' to even the most illiterate trollop?

  6. #31
    splendid and tremendous
    somtamslap's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Last Online
    27-11-2023 @ 11:59 PM
    Location
    Down on the farm
    Posts
    13,805
    Quote Originally Posted by Patrick
    As test, many Members have Thai wives or girlfriends - ask them to say ""last night" in Thai and the vast majority will say "MA KEUN NEE" or even MA KHUN NEE"rather than the correct "MEUA KHEUN NEE".
    ..never heard it pronounced like that.

  7. #32
    Newbie
    Join Date
    Sep 2011
    Last Online
    24-09-2011 @ 11:03 AM
    Posts
    2
    I need to know the translation because for social studies, we are learning about Shakespeare and our teacher handed us this speech to translate on our own after doing just one other translation of one of his plays. I just need an idea of what they mean so, I wont copy it, I can know somewhat what the line means and turn it into something similar, but not identical.

  8. #33
    Thailand Expat
    alwarner's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Last Online
    21-09-2018 @ 03:15 PM
    Location
    Location: Location.
    Posts
    5,121
    Quote Originally Posted by julietmarly View Post
    I need to know the translation because for anti-social studies, we are learning about Shakespeare and our teacher handed us this speech to translate on our own after doing just one other translation of one of his plays. I just need an idea of what they mean so, I wont copy it, I can know somewhat what the line means and turn it into something similar, but not identical.
    You've come to the right place.

  9. #34
    Newbie
    Join Date
    Oct 2011
    Last Online
    19-10-2011 @ 12:02 PM
    Posts
    6
    MA KHUN NEE เมื่อคืนนี้ last night

  10. #35
    Thailand Expat CaptainNemo's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Last Online
    18-07-2020 @ 11:25 PM
    Location
    in t' naughty lass
    Posts
    5,525
    Maybe she's not Thai...

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •