cloffin (verb) - To sit idly by a fire.
Terry57 might like to use this when out in the bush.
cloffin (verb) - To sit idly by a fire.
Terry57 might like to use this when out in the bush.
Following on from the confusing definitions of British 'spunk' and USA 'spunk', are there any other hilarious or confusing Brit and USA definitions of the same word.
My easy contribution for today is:
Hey, do you like my pants?
USA guy 'Yea, they look just swell!'
Brit guy 'I suppose so, but please put your trousers back on - you're embarrassing my kids'
Groping women when you're old is fine - everyone thinks you're senile
Yes, that's a good one.Following on from the confusing definitions of British 'spunk' and USA 'spunk', are there any other hilarious or confusing Brit and USA definitions of the same word.
Fanny?
Just change the word 'pants' in my post for 'fanny'...
This thread is already going on in the games room.
--admin, please merge.
Say it ain't so...
What does "counter" mean?
And here is a word of the day to describe you:
Imbecile | Define Imbecile at Dictionary.comimbecile
[im-buh-sil, -suh l or, esp. British, -seel]
See more synonyms on Thesaurus.com
noun 1. Informal. a dunce; blockhead; dolt: Don't stand there like an imbecile. Open the door!.
2. Psychology. (no longer in technical use; now considered offensive) a person of the second order in a former and discarded classification of mental retardation, above the level of idiocy, having a mental age of seven or eight years and an intelligence quotient of 25 to 50.
adjective 3. Informal. stupid; silly; absurd.
4. Usually Offensive. showing mental feebleness or incapacity.
Many years ago my dad gave me a book titled "The Deeper Meaning of Liff". It was basically a dictionary of words that had not yet been invented and the writers (Douglas Adams was one) used names of places in the UK for the words. They were very clever and the placenames just seemed to fit with the definitions.
Come to mind was;
Cotterstock: A stick used to stir a tin of paint and then left in the shed ever after.
Huby: That half erection that is big enough to be a public embarrassment, but not big enough to be of use to anyone (I may be confusing that with...)
Humby...nope, can't remember.
Hobbs Cross; The leaplike movements made to avoid the wet spot in the bed after sex.
Duntish: The mental disability caused by a hangover.
Lulworth: A measure of conversation. Can't recall exactly but something about how loud you are when saying something wrong just as the room goes quiet.
Great book for word lovers.
Oh...I think Humby is the erection that wont subside and makes going to the toilet difficult.
I have noticed a lot of Briticisms entering the dialogue of American series over recent years... things that sound odd coming out of American mouths like - "bloody", "bastard", "[at][at][at][at]", "twat" (which they can't pronounce properly), "stuff", "cheesy", "off", (as in "to go"), and many more... this is odd when in the same series' they will continue to get British actors, or American actors doing British accents to say American words that sound completely incongruous and unwieldy in the dialogue... words like "football" and "diaper", "oftentimes", "faucet" and suchlike... it sounds very self-conscious, like British actors almost doing an impersonation of a British person for an American audience, which is a bit odd. And those cheesy those "Britflicks" of the 90s an noughties that were so awkwardly and self-conciously "brit" (not a word a Briton would normally/comfortably use either).. films like Lock Stock, 4 Weddings, Love Actually etc... just like impersonations of Britishness by the same boring set of "Brit" actors. I imagine the large influx of British actors doing American accents in big series is perhaps resulting in the Briticisms rubbing off - I always wondered why American films force British actors to say Americanese words - it's not like they can't work out what a "nappy" or a "tap" is. It's not like they aren't all listening to grime even if they are rightly giving the dreary, depressing, and wooden British TV output a wide berth.
Unsleaziness (n.)
The vague feeling of repulsion experienced when, for example, one discovers Captain Nemo likes to watch videos of African boys dancing in just their tighty-whities.
As a child of about 6 or 7 I really enjoyed that fake accent of say a Mary Poppins or a Dick Van Dyke in Chitty Chitty Bang Bang. It gave the flick some authentication as per the local of the shoot. They were not Annie Oakley films so it was on track with the sound track. Besides once they started singing the silly accent was lost. I call it a Lennon ism or a Paul McCartney ism, an ism ism iss.
You may know the tune, everybody's talking about bagism shagism dragisn fagism thisism thatism ism ism iss. All we are saying is give peace a chance. Fuuny it's lost when singing, I allways found it odd.
Strange when you actually get into the real world and try to disseminate what some of these folks are really trying to get across that one understands the varied accents of the "English " language. Now throw a Scott and a Pole in the mix and you have the making of a classic joke.You know of one Im sure. Enough Rambling on now for my favorite saying, Cheerio and a bloody rut rut to you too ayy, blimein oughs.
In daily speak though I would say that "The Tube" is not something you ride. Well some kinky bastards may out of convenience or for lack of other takers there.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)