Results 1 to 10 of 10
  1. #1
    Newbie
    Join Date
    Oct 2011
    Last Online
    26-10-2011 @ 07:17 AM
    Posts
    2

    need help translating

    hi i would like if some one could help me i need to get two things translated from english writing to thai, for my thai shorts first is "LOIS" and the second is "NEVER BACK DOWN"

    cheers

  2. #2
    Member
    Albert Shagnasty's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Last Online
    28-02-2012 @ 06:19 PM
    Location
    over there
    Posts
    497
    ^LOIS.... the Name?

    "Never back down" - impossible to translate as not the correct psyche (or word to that effect)

  3. #3
    Thailand Expat
    taxexile's Avatar
    Join Date
    Nov 2006
    Last Online
    @
    Posts
    19,476
    อย่ายอมตาม means dont back down, probably the same for never back down.

  4. #4
    Member
    Albert Shagnasty's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Last Online
    28-02-2012 @ 06:19 PM
    Location
    over there
    Posts
    497
    ^
    wot he said


  5. #5
    R.I.P.
    DrB0b's Avatar
    Join Date
    Dec 2006
    Last Online
    @
    Location
    ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD
    Posts
    17,118
    Lois is Greek and means "superior", the exact Thai translation of the real Greek meaning would be หลวง, luang, although as that word is normally used for Royalty or very senior monks I wouldn't recommend you use it. An alternative is ญาณ, Yaan, that means superior in wisdom or experience so not an exact translation but it's close enough and it is an acceptable Thai nickname.

    Never back down is สู้ไม่ถอย, su mai thaay, "never retreat", or อย่ายอมแพ้, yaa yawm phae, "never give up". There are a few dozen similar expressions I know of but they're pretty obscene, for all the lonely-planet bullshit you hear about polite Thais they have an enormous amount of obscene slang, (not as bad as Russian but Thai pisses on English when it comes to interesting ways to tell people to sod off), but the above phrases, with the exception of หลวง, which is too high rather than too low, are perfectly acceptable in polite company.

    อย่ายอมตาม, yaa yawm dtam, mentioned above, is OK too. It means "don't give in" or "don't treat anybody as your superior".
    Last edited by DrB0b; 10-10-2011 at 01:10 AM.
    The Above Post May Contain Strong Language, Flashing Lights, or Violent Scenes.

  6. #6
    Thailand Expat
    Agent_Smith's Avatar
    Join Date
    Nov 2006
    Last Online
    08-01-2021 @ 04:12 AM
    Location
    Locked down tight
    Posts
    5,106
    somebody's gettin a tattoo

    be sure to save up for the inevitable laser removal...

  7. #7
    Newbie
    Join Date
    Oct 2011
    Last Online
    26-10-2011 @ 07:17 AM
    Posts
    2
    Yes Lois the name

  8. #8
    Thailand Expat
    Agent_Smith's Avatar
    Join Date
    Nov 2006
    Last Online
    08-01-2021 @ 04:12 AM
    Location
    Locked down tight
    Posts
    5,106
    So if you marry her, she will be Lois Lane?

    BTW, I don't think there is an exact translation into Thai for Lois, you will probably have to spell it phonetically. Just google the Thai alphabet. Oh, remember that Thais will generally pronounce the "s" at the end of word as a "t" no matter what.

  9. #9
    Newbie
    Join Date
    Oct 2011
    Last Online
    19-10-2011 @ 12:02 PM
    Posts
    6
    Never back down อย่ายอมแพ้

  10. #10
    Thailand Expat CaptainNemo's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Last Online
    18-07-2020 @ 11:25 PM
    Location
    in t' naughty lass
    Posts
    5,525
    back down... it's less painful.

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •