Page 1 of 3 123 LastLast
Results 1 to 25 of 66
  1. #1
    Newbie
    Join Date
    May 2008
    Last Online
    21-10-2011 @ 02:04 PM
    Posts
    2

    What is khun ja ruk chan mai?

    Hi,

    I'm new to the forum and also new to thai language. Can anyone explains the above?

    Thanks.

  2. #2
    Thailand Expat
    Join Date
    Jan 2006
    Last Online
    @
    Posts
    59,983
    its means do you love me?

  3. #3
    Newbie
    Join Date
    May 2008
    Last Online
    21-10-2011 @ 02:04 PM
    Posts
    2
    Quote Originally Posted by kingwilly View Post
    its means do you love me?
    thanks

  4. #4
    Member
    Whose Wandering's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Last Online
    01-11-2010 @ 12:04 AM
    Location
    Bangkok
    Posts
    172
    or "Will you love me?"

  5. #5
    Thailand Expat
    Join Date
    Jan 2006
    Last Online
    @
    Posts
    59,983
    also an important point to note, is that the Chan - means it is a girl speaking, guys use the word Phom.

  6. #6
    Rhubarb, rhubarb, rhubarb
    Sir Burr's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Last Online
    16-06-2009 @ 09:54 AM
    Location
    Phuket.
    Posts
    4,668
    Both sexes can use Phom, or Chun. P is more formal than C.

  7. #7
    If It's Hot, It's Here
    sharon's Avatar
    Join Date
    Jun 2005
    Last Online
    15-06-2011 @ 05:39 PM
    Location
    Orange
    Posts
    1,452
    Quote Originally Posted by Sir Burr View Post
    Both sexes can use Phom, or Chun. P is more formal than C.
    You mean Khun?

  8. #8
    Thailand Expat
    JoGeAr's Avatar
    Join Date
    Oct 2006
    Last Online
    14-10-2016 @ 10:13 PM
    Location
    Chonburi/Brisbane
    Posts
    1,879
    Quote Originally Posted by Sir Burr View Post
    Both sexes can use Phom, or Chun. P is more formal than C.
    Actually, it's the other way around. Chan can be used by both. Phom is exclusively male. Chan is more formal.

  9. #9
    Rhubarb, rhubarb, rhubarb
    Sir Burr's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Last Online
    16-06-2009 @ 09:54 AM
    Location
    Phuket.
    Posts
    4,668
    ^
    Yeah, you're right.

  10. #10
    Thailand Expat
    Marmite the Dog's Avatar
    Join Date
    Jun 2005
    Last Online
    08-09-2014 @ 10:43 AM
    Location
    Simian Islands
    Posts
    34,827
    Quote Originally Posted by sharon
    You mean Khun?
    No, chan (or chun).

  11. #11
    Member
    oxyjohn's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Last Online
    04-06-2018 @ 04:29 PM
    Location
    UK
    Posts
    153
    I find it usful to define each word rather than just learn a ohrase as a whole. Khun in this case means you, ja refers to a future event, ruk or rak means love, chan means me (female) and mai in this case means no? .... You will love me no?

  12. #12
    Thailand Expat
    JoGeAr's Avatar
    Join Date
    Oct 2006
    Last Online
    14-10-2016 @ 10:13 PM
    Location
    Chonburi/Brisbane
    Posts
    1,879
    Quote Originally Posted by oxyjohn
    You will love me no?
    Quote Originally Posted by Whose Wandering
    "Will you love me?"
    Same same, but different.

  13. #13
    Thailand Expat
    reinvented's Avatar
    Join Date
    Nov 2005
    Last Online
    Today @ 07:05 AM
    Location
    top of soi 2
    Posts
    2,557
    dii chan is more formal for a bird

    oh either just say yes or pretend not to understand if she starts with prong nee chao will you love me

  14. #14
    Have you got any cheese Thetyim's Avatar
    Join Date
    Jan 2006
    Last Online
    @
    Location
    Mousehole
    Posts
    20,893
    So, when's the wedding then ?

  15. #15
    Northern Hermit
    friscofrankie's Avatar
    Join Date
    Jul 2005
    Last Online
    @
    Location
    Chiangmai, Thailand
    Posts
    7,526
    Quote Originally Posted by Marmite the Dog
    chan (or chun)
    Nah just chan
    Although I have been told by instructors and read that "can" can be used by both male or female when referring to themselves I have never heard any man refer to himself as "chan." I have heard katoey refer to themselvs as "chan."

    Quote Originally Posted by oxyjohn
    I find it usful to define each word rather than just learn a ohrase as a whole.
    Not real good practice. Spoken Thai is vastly different from English and trying to speak full sentences (as we might construct them in our own language) will most likely confuse those you are trying to communicate with.

    Quote Originally Posted by oxyjohn
    You will love me no?
    khun ja ruk chan mai?
    Is asking will you love me?
    The question as quoted in the OP might have come across in a text message, but if in a personal conversation it sounds like something a non-native speaker would voice. Thai women would more likely ask "Ja rak r(l)ue plao?" Or maybe "Ja rak mai?" Spoke directly to you this would be the same question.
    Best answer to this just might be "Mai roo, hai nueng pan Baht, dai mai?"
    When the people fear their government, there is tyranny; when the government fears the people, there is liberty -- T. Jefferson


  16. #16
    Member

    Join Date
    Apr 2008
    Last Online
    25-05-2008 @ 01:36 PM
    Location
    Australia
    Posts
    543
    The next message will be "send me some money"

  17. #17
    Thailand Expat
    good2bhappy's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Last Online
    11-11-2018 @ 05:44 PM
    Location
    Klong Samwa
    Posts
    15,308
    ^ spot on LOL

  18. #18
    RIP
    klongmaster's Avatar
    Join Date
    Jul 2005
    Last Online
    @
    Location
    Nonthaburi
    Posts
    4,382
    Quote Originally Posted by friscofrankie
    Best answer to this just might be "Mai roo, hai nueng pan Baht, dai mai?"
    Cynical Frankie at his best...made me chuckle in my cup of tea...

  19. #19
    Thailand Expat
    Join Date
    Jan 2006
    Last Online
    @
    Posts
    59,983
    Quote Originally Posted by klongmaster
    Cynical Frankie at his best...made me chuckle in my cup of tea...
    agreed.

  20. #20
    Member
    njdesi's Avatar
    Join Date
    Jun 2005
    Last Online
    @
    Posts
    652
    khun ja ruk chan mai?
    Is asking will you love me?
    The question as quoted in the OP might have come across in a text message, but if in a personal conversation it sounds like something a non-native speaker would voice. Thai women would more likely ask "Ja rak r(l)ue plao?" Or maybe "Ja rak mai?"
    Agree. Ja rak rue plao sounds more natural. Using khun and chan seems too formal.It is kind of like saying, "Sir, will you love me?"

  21. #21
    Thailand Expat
    good2bhappy's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Last Online
    11-11-2018 @ 05:44 PM
    Location
    Klong Samwa
    Posts
    15,308
    ^ well politeness gets you along way when your asking for money?

  22. #22
    Thailand Expat
    Marmite the Dog's Avatar
    Join Date
    Jun 2005
    Last Online
    08-09-2014 @ 10:43 AM
    Location
    Simian Islands
    Posts
    34,827
    Quote Originally Posted by friscofrankie
    Nah just chan
    I didn't want to get into a transliteration bitchfight. I agree with 'chan'.

  23. #23
    The Dentist English Noodles's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Last Online
    @
    Location
    Gaslightingshire
    Posts
    17,808
    It means 'will you love me?'

    As stated 'chan' can be used by both male and female though a male would only realy use it when sweet talking with a girlfriend.

    It would sound realy strange if a guy refered to himself using 'chan' in everyday conversation.

    And BTW, it is certainly not 'chun', transliteration problems or not 'chun' sounds no where near correct.

  24. #24
    Northern Hermit
    friscofrankie's Avatar
    Join Date
    Jul 2005
    Last Online
    @
    Location
    Chiangmai, Thailand
    Posts
    7,526
    Quote Originally Posted by English Noodles
    As stated 'chan' can be used by both male and female though a male would only realy use it when sweet talking with a girlfriend.
    Yeah didn't mention that usage, like that song "Chan Rak Tuh"
    I've got to get me a switchable Thai Keyboard driver for this machine Transliterations are never what they should be, sometimes they are down right hilarious.

  25. #25
    The Dentist English Noodles's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Last Online
    @
    Location
    Gaslightingshire
    Posts
    17,808
    Quote Originally Posted by friscofrankie
    Transliterations are never what they should be, sometimes they are down right hilarious.
    Indeed, as in this case where 'chun' actualy means 'angry or furious' or even strong as in 'strong odors' or pungent.

Page 1 of 3 123 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •